Comme chaque mois, ATLAS vous propose une sélection d’offres de formation, d’appels à traduction et de résidences à destination des traductrices et traducteurs littéraires.
Faites apparaître vos appels à candidatures, à communications et/ou vos offres de bourses et de résidences dans les prochains “Florilèges”, publiés entre le 2 et le 15 de chaque mois, en les adressant à :
communication@atlas-citl.org
BOURSES RESIDENCES CITL
..
.
Résidences “Culture Moves Europe” au CITL · Arles (13)
ATLAS offre à cinq traducteurs et traductrices résidant hors de France des bourses de mobilité internationale exceptionnelles pour une résidence de 2 mois au Collège international des traducteurs littéraires (CITL), qui leur permettront de travailler à un projet de traduction d’envergure.
Résidence au CITL (Arles), du 8 janvier au 7 mars 2024
Date limite d’envoi des dossiers : 1er octobre
RÉSIDENCES
..
Camargo Fellowship
L’appel à candidature est ouvert pour les résidences de l’automne 2024 et du printemps 2025.
Date limite du dépôt des candidatures : 1er octobre
?
Résidence à la Cité internationale des arts, d’avril 2024 à avril 2025
Le programme de résidences Institut français x Cité internationale des arts s’adresse aux artistes, professionnelles et professionnels de la culture résidant exclusivement à l’étranger depuis au moins 5 ans, qui souhaitent développer un projet de recherche et de création à Paris, lors d’une résidence de trois, six ou neuf mois.
Inscriptions jusqu’au 20 octobre
BOURSES
..
Bourse du programme SUR
Bourse du gouvernement argentin à destination des éditeurs, visant à soutenir la traduction d’oeuvres littéraires argentines.
Candidatures ouvertes jusqu’au 30 septembre
TOUJOURS EN COURS…
RÉSIDENCES
.
Joyce Scholarship and Looren Residency · Zurich James Joyce Foundation
Depuis 2015, la Zurich James Joyce Foundation et le Collège de traducteurs Looren décernent chaque année une bourse de séjour. Peuvent postuler les traductrices et traducteurs ayant en cours un projet de traduction d’une œuvre de James Joyce, toutes langues cibles confondues.
Il est nécessaire d’avoir une bonne connaissance de la recherche sur Joyce et d’avoir publié dans ce domaine (articles ou traductions). La bourse de séjour s’élève à CHF 1500.-. Le séjour au Collège de traducteurs Looren dure un mois. La fondation James Joyce, à Zurich, met un poste de travail à disposition des bénéficiaires de la bourse.
Date limite de candidature : 31 octobre 2023
BOURSES ET ATELIERS
..
Bourse d’excellence Looren et Max Geilinger 2024
Les bourses d’excellence Looren s’adressent à des traductrices et des traducteurs d’auteur•es de toutes les époques écrivant en Suisse (de nationalité suisse, résidant en Suisse et y exerçant leur activité littéraire).
Date limite d’envoi : 29 octobre 2023
Les séjours liés à ces bourses sont possibles entre mars et décembre 2024.
.
The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar
Ce prix est décerné chaque année au meilleur article publié en anglais au cours des deux dernières années et est doté de 10 000 RMB (équivalent à environ 1 400 $).
Les candidat.es doivent être inscrit.es en doctorat, ou l’avoir obtenu au cours des 5 dernières années. L’article doit être rédigé par un seul auteur et avoir été publié entre le 31 octobre 2021 et le 31 octobre 2023.
Date limite d’inscription : 31 octobre 2023
Remise du prix en mars 2024
.
Bourse d’étude et de recherche pour l’année 2023 • Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale
Cette bourse s’adresse aux chercheurs, professeurs, experts, ou acteurs culturels étrangers, invités par des universités ou des institutions culturelles italiennes pour des recherches.
La bourse couvre jusqu’à 8 jours de séjour en Italie (montant maximum : 906 euros).
Date limite de candidature : 14 novembre 2023
.
“Sudamérica: ¿Qué estamos traduciendo?” • Looren América Latina • du 1er au 29 février • SUISSE
Résidence collective en Suisse pour les traducteur•rices littéraires sud-américain•es.
Sont pris en charge : l’hébergement, du 1er et le 29 février 2024, à la Maison des traducteurs Looren en Suisse et les frais de transport. Montant de la bourse : 1 500 francs suisses.
Date limite de candidature : 25 septembre 2023
Southeast Asian Translation Mentorship • the seams / Ethos Books
Ce programme de mentorat s’adresse aux traducteur•rices débutant•es, qui traduisent une œuvre littéraire d’un.e auteur.ice d’Asie du Sud-Est en anglais. Tous genres littéraires acceptés.
En plus du mentorat, le ou la lauréat•e recevra une bourse de 3 000 SGD (environ 2 030 €).
Date limite de candidature : 30 septembre 2023
Bourses pour la traduction de pièces de théâtre · Société suisse des auteurs
Bourses remises par le Fonds culturel de la Société suisse des auteurs (SSA) pour la traduction d’une oeuvre théâtrale d’une autrice ou d’un auteur suisse. Sont prises en considération les traductions dans TOUTES les langues.
Dates limites d’envoi des dossiers : 4 novembre
.
Fellowships at the Cullman Center · New York [USA]
Le Cullman Center offre chaque année quinze bourses à des chercheurs et écrivains – universitaires, chercheurs indépendants, journalistes, créateurs (romanciers, dramaturges, poètes), traducteurs et artistes visuels. Le montant de la bourse peut atteindre 75 000 USD. Les boursiers disposent d’un bureau équipé d’un ordinateur et bénéficient d’un accès complet à la bibliothèque. Les boursiers travaillent au Centre pendant toute la durée de la résidence, de septembre à mai.
Date limite de candidature : 29 septembre 2023
.
Bourses d’extraits de traduction · Institut Basque Etxepare
L’Institut Basque Etxepare propose des bourses pour soutenir la traduction d’extraits d’œuvres littéraires basques vers l’anglais ou le français.
> En savoir plus [EN]
Par ailleurs, l’Institut attribue des bourses de voyage pour soutenir la participation des artistes basques, y compris les professionnels du secteur de la littérature (écrivains, illustrateurs, traducteurs et éditeurs) à des événements internationaux. Conditions : présenter ou représenter un livre lors de ces événements ; parler de la création littéraire ; ou assister à ces évènement en tant que représentant basque.
> En savoir plus [EN]
..
Bourses pour les traductrices et traducteurs du slovaque · Collège des traducteurs Looren (Suisse) · toute l’année
Dans le but d’aider la littérature slovaque traduite à asseoir sa présence, le Stefan und Viera Frühauf Fonds du Collège de traducteurs Looren propose des séjours à Looren à destination des traducteurs travaillant du slovaque vers l’allemand, le français, l’italien, le romanche ou toute autre langue non slave.
L’aide financière proposée s’élève à CHF 50 par jour pour une durée maximale de 30 jours ; les frais de voyage et l’assurance sont à la charge des traducteurs.
.
PRIX DE TRADUCTION
..
“Juvenes Translatores” : concours de traduction • Commission européenne
La direction générale de la traduction (DG Traduction) de la Commission européenne organise “Juvenes Translatores 2023”, un concours de traduction en ligne destiné aux écoles secondaires de l’Union européenne. Chaque école sélectionnée peut inscrire entre 2 et 5 participant•es nés en 2006.
Inscriptions des écoles entre le 4 septembre et le 16 octobre.
Le concours se déroulera le 23 novembre 2023.
FORMATION
.
Journée de professionnalisation des auteurs et autrices • SGDL • Toulouse le 9 octobre • Montpellier le 10 octobre
Deux journées de formation destinées à informer les auteurs et autrices sur leurs droits et les spécificités du régime des artistes-auteurs.
Gratuit, inscription obligatoire avant le 5 octobre
S’orienter dans le monde de l’édition • ALCA / SGDL • Bordeaux • 5 octobre
L’ALCA propose aux auteurs et aux autrices de Nouvelle-Aquitaine une formation, assurée par la Société des gens de lettres (SGDL), pour mieux appréhender le monde de l’édition et s’organiser dans sa recherche éditoriale.
APPELS À CONTRIBUTIONS
What We Talk About When We Talk About Haruki Murakami’s Translators: Their Roles and Significance
Ce cycle de 2 conférences (le 29 mars 2024 à Tokyo en japonais, et le 30 mars 2024 au Trinity College de Dublin, en anglais), en format hybride, mettra en lumière les traducteur•rices de Murakami et l’importance de leur rôle dans la publication et la circulation de ses romans. L’accent sera mis sur les contextes sociologiques, plutôt que sur les processus, de traduction.
Les présentations en personne seront diffusées en direct. Les présentations à distance sont également acceptées pour la conférence en Irlande. Toutes les présentations au Japon se feront en personne et en japonais ; celles en Irlande en anglais.
.
Collection « Bibliothèque allemande »
La Fondation Maison des sciences de l’homme encourage la traduction en français d’œuvres en langue allemande et appartenant au domaine des sciences humaines et sociales. La collection « Bibliothèque allemande » des Éditions de la MSH rassemble des textes clefs de sciences humaines et sociales qui, dans leurs domaines respectifs, ont fortement contribué à la discussion scientifique. L’objectif de ce programme est de rendre accessible à un public francophone les œuvres scientifiques essentielles de l’espace germanophone.
Sont recherchées des monographies (max. 300 pages), qui ont eu une influence sur la pensée et le débat intellectuel des dernières années dans les pays germanophones ou bien qui réagissent de façon nouvelle et originale aux questions actuelles.