Qu’est-ce que traduire ? La chose est intrigante. Et si la meilleure façon de comprendre, c’était de s’y mettre ?
Afin de partager les joies et les défis de leur métier, les traducteurs d’ATLAS vous donnent rendez-vous pour des ateliers collectifs d’initiation à la traduction littéraire.
Depuis 2014, plus de 60 ateliers “Traducteur d’un jour” ont été organisés à partir de textes en langue originale de J.K. Rowling, Erri De Luca, Fernando Pessoa, Goliarda Sapienza, Yarô ABE, Andreï Kourkov, O. V. Vijayan, Andrea Camilleri, Franz Kafka, Ovide, Shakespeare et bien d’autres. Ils ont permis à plus de 800 lecteurs de tous âges de vivre cette expérience d’écriture unique.
Ouverts à tous, les ateliers “Traducteur d’un jour” peuvent accueillir une vingtaine de participants par séance. Durant deux heures, vous traduisez en groupe ou individuellement. La connaissance de la langue étrangère n’est pas nécessaire, aucune connaissance linguistique n’est requise, il suffit d’avoir le goût des mots. Selon les langues abordées, un mot-à-mot ou un lexique sont fournis. La fin de l’atelier est consacrée à la lecture des différentes versions et aux échanges.