- En juin au CITL :
- Petro TARASHCHUK (Ukraine) traduit L’Enragé, de Sorj Chalendon
- Cory STOCKWELL (États-Unis) traduit Correspondance 1944-1959 d’Albert Camus et Maria Casarès
- Refika Ebru ERBAS (Turquie) traduit Lettres européennes, histoire de la littérature européenne, d’Annick Benoit-Dusausoy & all (dir)
- Felix KURZ (Allemagne) traduit Les chaînes sans fin, histoire illustrée du tapis roulant, d’Yves Pagès
- Suzana KONCUT (Slovénie) traduit Les Années, d’Annie Ernaux
- Galina SOLOVEVA (France) traduit Les Guerriers de l’hiver, d’Olivier Norek
- Sepehr YAHYAVI TAJABADI (Iran), Prix de traduction de l’IF Iran, traduit Du gouvernement des vivants, de Michel Foucault
- Jedrt MALEZIC (Slovénie), Prix Nodier 2025 de l’IF Roumanie, traduit King Kong théorie, de Virginie Despentes
- Jacqueline REUSS (France) traduit Journal d’une rebelle dans l’Amérique des années 68, de Susan Stern
- Tadas ZARONSKIS (Lituanie), bourse d’exploration Archipelagos
- Anna WASILEWSKA (Pologne) traduit Hebdomeros, de Giorgio de Chirico
- Clara NIZZOLI (France) bourse d’exploration Archipelagos
- LIU Wenling (Chine) traduit Les Lances du crépuscule, de Philippe Descola
- Borja MOZO MARTIN (Roumanie), bourse d’exploration Archipelagos
- Mehdi SHOJAIE (Iran), traduit Jour de ressac, de Maylis de Kerangal
- Bogdan GHIU (Roumanie) traduit Séminaire Hospitalité Vol 1, de Jacques Derrida
- Alla SMIRNOVA (Russie) traduit Poètes de la Belle époque
Actuellement en résidence
© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)