Comme chaque mois, ATLAS vous propose une sélection d’offres de formation, d’appels à traduction et de résidences à destination des traductrices et traducteurs littéraires.
Faites apparaître vos appels à candidatures, à communications et/ou vos offres de bourses et de résidences dans les prochains “Florilèges”, publiés entre le 2 et le 15 de chaque mois, en les adressant à :
communication@atlas-citl.org
APPEL À CANDIDATURES D’ATLAS
Formation professionnelle : atelier ViceVersa catalan ⇄ français · Arles · du 15 au 20 mai 2023
ATLAS organise avec l’Institut Ramon Llull un atelier de traduction catalan ⇄ français qui se déroulera au CITL du lundi 15 au samedi 20 mai 2023.Cette formation s’adresse à des traducteurs littéraires professionnels du catalan vers le français et vice versa, ayant au minimum une traduction publiée. Elle est également ouverte à des traducteurs de l’espagnol qui souhaiteraient monter en compétences dans la traduction du catalan.
Les textes peuvent relever de tout genre littéraire : fiction adulte ou jeunesse, classique ou contemporaine, essai, théâtre, poésie. Cet atelier sera coordonné par 2 traducteurs expérimentés : Lluís Maria Todó et Serge Mestre.
Dans le cadre de leur partenariat, l’Institut Ramon Llull et ATLAS accorderont à tous les participants à l’atelier une bourse de résidence de 300 euros.
Date limite de dépôt des candidatures : mardi 28 mars 2023
EN PARTENARIAT AVEC ATLAS
Résidence en tandem · Fondation Genshagen · Château de Genshagen [Allemagne] · du 1er au 11 août 2023
Le programme « Résidence en tandem » propose à des auteurs/auteures et traducteurs/traductrices de tous les genres littéraires (prose, poésie, théâtre, essai, feuilleton, littérature pour enfants ou de jeunesse, etc.) de France, d’Allemagne et de Pologne de venir passer dix jours à travailler ensemble au Château de Genshagen, près de Berlin. Le programme de résidence s’adresse à trois tandems (six personnes en tout) composés d’un auteur et d’un traducteur des trois pays du Triangle de Weimar, travaillant déjà ensemble ou bien souhaitant se lancer dans un nouveau projet de traduction et déposer conjointement leur candidature.
Le programme prévoit :
- 750 euros de bourse forfaitaire pour chaque participant ;
- Prise en charge des frais de voyage aller et retour ;
- Hébergement gratuit dans des suites avec coin cuisine ;
- Salles de travail supplémentaires sur demande ;
- Forfait pour les dépenses alimentaires ;
- Assistance dans l’organisation sur place.
Les partenaires de la Fondation Genshagen pour ce programme de résidence sont ATLAS (pour la France) et, pour la Pologne, le Kollegium Europy Wschodniej im. Jana Jeziorańskiego ainsi que la Villa Decius à Cracovie.
Date limite de dépôt des candidatures : jeudi 4 mai 2023
AIDES À LA TRADUCTION
Appel à projets « Tempo Traduction/Tempo traduction des 5 continents » · Organisation International de la Francophonie
Soutien à la traduction et à la publication d’oeuvres littéraires en français et en langues partenaires (19 combinaisons linguistiques au total).
Peuvent présenter une requête : les maisons d’édition, les associations, entreprises culturelles, organismes de recherche disposant d’un statut juridique, privé ou public, qui organisent des manifestations visant à promouvoir la traduction littéraire et qui prévoient une activité littéraire, par le biais de la traduction, dans le cadre d’un événement culturel de portée plus générale.
.
Aide à la traduction théâtrale · Maison Antoine Vitez
Les traducteurs non membres de l’un des comités de la Maison Antoine Vitez peuvent déposer spontanément un projet de traduction de pièce de théâtre pour une demande d’aide. Le dépôt d’un dossier est possible une fois par an, avant la fin du mois d’avril, et doit porter sur un texte non encore traduit en français.
Les dossiers de candidatures sont étudiés par le comité de la langue correspondante, qui débat de la qualité de la traduction mais aussi de la pertinence du texte proposé. Si le dossier est retenu par le comité linguistique, il est alors soumis à un comité d’attribution des aides, constitué d’une vingtaine de professionnels du théâtre (directeurs de structures, de festivals, éditeurs, metteurs en scène, comédiens, traducteurs…), qui choisit chaque année une quinzaine de projets de traductions à soutenir parmi l’ensemble des dossiers.
Les lauréats se voient attribuer une aide de 2 600 € brut pour mener à bien son travail. La traduction d’un texte court peut amener la commission à proposer une demi-aide (1 300 €). Une fois rendue, la traduction est inscrite au répertoire de la Maison Antoine Vitez qui en assure ensuite la diffusion au sein de son réseau de partenaires.
Date limite de l’envoi des dossiers pour les traducteurs non membres : fin avril (attention pour les dossiers de langue anglaise la date limite d’envoi est fixée au 31 mars).
.
Aide à la traduction de littérature tchèque · ministère de la Culture tchèque
Ce programme se développe dans deux directions : traduction depuis le tchèque d’un ouvrage complet par un éditeur étranger (l’aide permet de couvrir jusqu’à 70% du coût total de la publication), ou bien traduction d’un extrait (10 à 25 pages de 1 800 signes) : dans ce cas l’aide est accessible directement aux traducteurs, aux agents littéraires ou aux magazines.
Date limite de candidatures : 15 mai 2023
.
Aide à la traduction en Nouvelle-Aquitaine · ALCA Nouvelle-Aquitaine
Les aides à la création liées au « Contrat de filière livre 2021-2023 » sont renouvelées. Les traducteurs et traductrices néo-aquitain.e.s peuvent solliciter auprès de la Région Nouvelle-Aquitaine une aide pouvant aller jusqu’à 6 000 €.
Bénéficiaires
Traducteurs vivant en Nouvelle-Aquitaine, traduisant du français ou vers le français, ayant au moins une traduction déjà publiée, à compte d’éditeur (papier et/ou numérique) depuis moins de 5 ans ; il peut s’agir d’un ouvrage complet ou d’une nouvelle dans un recueil ou une anthologie, mentionnant explicitement l’auteur de la traduction.
Date limite de candidatures : 5 juillet 2023
.
PRIX DE TRADUCTION
Prix Ibn Khaldoun-Senghor 2023 · Organisation Internationale de la Francophonie
L’Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) et l’Organisation Arabe pour l’Education, la Culture et les Sciences (ALECSO) annoncent l’ouverture des candidatures au Prix de la traduction Ibn Khaldoun et Léopold Sédar Senghor pour sa session 2023.
Il récompense la traduction du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français d’une œuvre littéraire et/ou en sciences humaines et sociales.
Le Prix consiste en une bourse d’un montant de 10 000 euros.
Date limite de candidature : 15 juin 2023
.
Prix de traduction · Centre Culturel Irlandais
Le Prix de traduction du CCI et de Literature Ireland vise à soutenir la traduction d’auteurs irlandais encore méconnus en France. Remis tous les deux ans, ce prix d’un montant de 3 000€ récompense ainsi la première traduction en français d’un auteur irlandais.
Date limite de candidature : 31 mars 2023
.
TOUJOURS EN COURS…
.
RÉSIDENCES, ATELIERS, FORMATIONS
Bristol Translates · University of Bristol · en ligne · du 3 au 7 juillet
Destiné aux traducteurs, novices ou confirmés, et aux passionnés de langues souhaitant découvrir le monde de la traduction littéraire, “Bristol Translates” offre la possibilité de travailler avec des traducteurs professionnels pour traduire en anglais des textes de tous genres littéraires.
“Bristol Translates Summer School” se tiendra entièrement en ligne, et sera donc accessible aux participants du monde entier. Au programme : 3 jours d’ateliers de traduction – de l’allemand, arabe, chinois, espagnol, français, hindi, italien, japonais et russe, ainsi qu’un atelier multilingue, et 2 jours consacrés à une série d’entretiens et de présentations autour de la traduction littéraire et de l’édition. Ce programme est dirigé par Ros Schwartz (qui co-animera l’atelier ViceVersa anglais au CITL en avril) et Holly Langstaff.
Les inscriptions sont ouvertes ; une réduction est accordée aux candidats envoyant leur dossier avant le 31 mars.
> En savoir plus [EN]
.
Formations pour les auteurs 2023 · ArL PACA · Région Sud-PACA
Formations pour les auteurs proposées par l’Agence régionale du Livre Provence-Alpes-Côte d’Azur en 2023 :
– Facturer et déclarer ses revenus d’auteur : le 12 avril à Nice, le 13 avril à Aix-en-Provence
– Formation lecture à voix haute / lecture performée : les 9 et 10 octobre à Aix-en-Provence
.
BCLT Summer School · University of East Anglia, Norwich (UK) · 23-29 juillet 2023
La “Summer School” du British Centre for Literary Translation se déroulera en présentiel en juillet 2023.
Les ateliers proposés sont :
- arabe > anglais
- français > anglais
- japonais > anglais
- coréen > anglais
- Littérature de Taïwan
- Poésie multilingue
- Prose multilingue
.Ce programme s’adresse aux traducteurs en début de carrière, travaillant vers l’anglais. Il offre, outre les ateliers de traduction littéraire listés ci-dessus, deux ateliers d’écriture créative, ainsi que des séances plénières et des conférences abordant divers aspects de la théorie et de la pratique de la traduction littéraire.
Date limite de candidature : lundi 27 mars
> En savoir plus [EN]
BOURSES, AIDES
..
Bourse d’aide à la mobilité internationale en sciences humaines et sociales
Appel à candidatures lancé par l’Institut de Recherche sur le Maghreb Contemporain (IRMC).
En résidence en Tunisie à partir du 1er novembre
Date limite de dépôt de dossier : 31 mai
.
Bourses pour les traductrices et traducteurs du slovaque · Collège des traducteurs Looren (Suisse) · toute l’année
Dans le but d’aider la littérature slovaque traduite à asseoir sa présence, le Stefan und Viera Frühauf Fonds du Collège de traducteurs Looren propose des séjours à Looren à destination des traducteurs travaillant du slovaque vers l’allemand, le français, l’italien, le romanche ou toute autre langue non slave.
L’aide financière proposée s’élève à CHF 50 par jour pour une durée maximale de 30 jours ; les frais de voyage et l’assurance sont à la charge des traducteurs.
.
APPEL D’OFFRES
.
TRAD23 : appel d’offres pour la traduction de documents de l’Union Européenne
Traduction de documents de l’UE depuis et vers les langues officielles de l’UE. Le nombre total de combinaisons linguistiques (lots) s’élève à 50. La participation à cet appel d’offres est ouverte aux personnes physiques (soumettant des offres conjointes, par exemple), aux organisations et aux autres groupements d’opérateurs économiques. La procédure comprend des tests en ligne (un test linguistique et un test de gestion de projets).
Durée: du 1er mars 2024 au 28 février 2026, renouvelable deux fois pour un an.
Plusieurs sessions d’informations sont prévues à travers l’Europe, dont une à Paris le 22 mars prochain (formulaire d’inscription à cette session ici).
.
APPELS À COMMUNICATIONS ET À CONTRIBUTIONS
.
“Sciences-fictions et traduction” · Dossier Res Futurae n° 24 · novembre 2024
La thématique de ce numéro de ReS Futurae entend approfondir l’étude de la traduction de la science-fiction sous de multiples perspectives et à travers une approche interdisciplinaire et intermédiatique. Sont sollicités des textes proposant aussi bien des réflexions théoriques sur la traduction de la science-fiction que des études de cas, et ce dans une pluralité de langues et de cultures sources et cibles et à travers diverses disciplines (traductologie, linguistique, sociolinguistique, théorie de la réception, littérature comparée)
Date limite de contribution : 30 avril 2023.
.
Revue Atelier de traduction
Pour les numéros 39 et 40, le Dossier de la revue universitaire de traductologie Atelier de traduction inclura des articles autour de la problématique de l’iconotexte en traduction. Tout type de textes littéraires peuvent être envisagés (littérature générale, littérature d’enfance et de jeunesse, livre d’essais, etc.). Sont également bienvenues les contributions pour les sections suivantes :
– Théorie, histoire et critique des traductions – articles
– Chroniques et comptes rendus critiques d’ouvrages récemment parus, traitant de la traduction (actes des colloques, dictionnaires, ouvrages collectifs, ouvrages d’auteur, etc.)
– Comptes rendus de congrès et colloques.
..