• ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa catalan ⇄ français 2023
        • Atelier ViceVersa anglais⇄français 2023
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 8e Printemps de la Traduction – 2 & 3 juin 2023
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
      • Une voix à traduire #39 avec Mariette Navarro
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 53 • Carmen Stephan, Camille Luscher & Alexandre Pateau
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • IA et traduction littéraire : les traductrices et traducteurs exigent la transparence.
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa catalan ⇄ français 2023
        • Atelier ViceVersa anglais⇄français 2023
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 8e Printemps de la Traduction – 2 & 3 juin 2023
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
      • Une voix à traduire #39 avec Mariette Navarro
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 53 • Carmen Stephan, Camille Luscher & Alexandre Pateau
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • IA et traduction littéraire : les traductrices et traducteurs exigent la transparence.
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA

Veille de mai 2023

Veille de mai 2023

Veille de mai 2023

19 mai 2023 Actualité du CITL, ATLAS, Ça s'est passé au CITL, Concours de traduction, Coup de projecteur sur..., Événements, Presse littéraire, Prix littéraires de traduction, Publications, Traduction littéraire, Une Voix à traduire, Vie de la traduction littéraire
 
ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire.
Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication@atlas-citl.org.
Bonne lecture !
.

FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES …

.

  • Printemps de la traduction 2023 : ¡ 40 printemps ! · 2 & 3 juin · Maison de la poésie, Paris 3e

ATLAS fête cette année ses « 40 printemps » ! Les 2 et 3 juin prochains à la Maison de la Poésie, le Printemps de la traduction réunira traducteurs littéraires, auteurs, lecteurs et autres acteurs de la chaîne du livre pour partager toutes les facettes de leurs métiers, et leur passion commune pour les langues et la littérature. Au programme : tables rondes, lectures, rencontres littéraires et professionnelles… qui mettront la traduction à l’honneur.

Avec, parmi bien d’autres, Alan Pauls, Serge Mestre, Hervé Le Tellier, Brigitte Giraud et quatre de ses traducteurs…

> En savoir plus

.

Région Sud/Occitanie
.
  • Oh les beaux jours ! · du 24 au 29 mai · Marseille
.Le festival Oh les beaux jours ! aura lieu à Marseille du mercredi 24 au lundi 29 mai 2023 : six jours en compagnie de plus de 90 auteurs et artistes. Les frictions littéraires marseillaises feront dialoguer la littérature avec la BD, les sujets de société, l’histoire, les sciences… et la musique ! La programmation complète sera disponible le 28 avril.
 
> En savoir plus
.
  • On lirait le Sud · du 2 au 30 juin · Région Sud

Le festival On lirait le Sud revient du 2 au 30 juin 2023 dans toute la région. Libraires et éditeurs s’allient pour faire briller les acteurs du livre en région Sud.

> En savoir plus

.

  • Lectures en Arles · du 13 au 16 juin · Abbaye de Montmajour (13)

Organisées par l’association du Méjan depuis 2016, les Lectures en Arles sont accueillies dans le cadre somptueux de l’abbaye de Montmajour.

> En savoir plus

.

  • Biennale de la traduction de la Chartreuse · du 20 au 24 juillet · Villeneuve-lès-Avignon (30)

Dans le cadre du Festival d’Avignon ; le programme complet sera disponible courant juin.

> En savoir plus

.
France 
  • “Une affaire de langage ? De l’anthropologie à la traduction, et vice-versa”  · 26 mai · Aubervilliers (93)

Communication de Marie Van Effenterre dans le cadre du colloque «Les multiples contours de l’ethnologie. Rencontres et dialogues autour de ses métiers, compétences et usages»,  organisé par la SEF et l’AFAEA au Campus Condorcet.

Marie Van Effenterre mène, en parallèle de ses activités de traductrice, des projets de recherche-action autour du plurilinguisme et de l’expérience migratoire, notamment dans le cadre de Quai des Langues).

> En savoir plus

.

  • “Tout savoir sur la formation professionnelle pour les auteurs et autrices de l’écrit” · 5 juin · à Paris et en ligne

La Scam et La Sofia vous proposent un atelier d’information et d’échanges avec l’Afdas, qui vous présentera ses missions de conseil et d’accompagnement et répondra à toutes vos questions concernant les formations en lien avec vos métiers, les organismes de formation dans le secteur de l’écrit, les conditions d’accès et formalités, les financements possibles… À l’issue de l’atelier, des rendez-vous personnalisés avec des conseillers experts de l’AFDAS pourront être fixés.

> En savoir plus

.

  • Rencontres de la traduction et de l’interprétation · du 25 au 27 août · Angers

Nouvel événement organisé par la Société française des traducteurs (SFT)

> En savoir plus

.

  • “Lire notre monde” : Strasbourg capitale mondiale du livre 2024

Le 20 juillet 2022, Strasbourg a été officiellement désignée Capitale mondiale du livre en 2024 par UNESCO, succédant ainsi à Accra (capitale du Ghana) pour l’année 2023.

> En savoir plus

 

PRIX LITTÉRAIRES

© Romain Boutillier

/
  • Prix Max Jacob étranger 2023

Lauréat : Nouri Al-Jarrâh, pour son anthologie poétique Le Sourire du dormeur (Actes Sud, octobre 2022), traduite de l’arabe (Syrie) par Antoine Jockey.

> En savoir plus

..

  • Prix de traduction du PEN Club français

Appel à textes ouvert jusqu’au 1er juillet / Cérémonie de remise des prix en décembre à Paris

> En savoir plus 

.

PRESSE, REVUES, MÉDIAS, PODCASTS

© Romain Boutillier

 

  • « Une angoisse dans notre milieu : quand l’arrivée de l’intelligence artificielle inquiète des travailleurs » · “Tech&Co” du 29/04/2023 · BFM TV 

Peggy Roland (ATLF) y évoque la tribune d’ATLAS et de l’ATLF alertant sur les dangers imminents de l’IA dans leur domaine.

> En savoir plus 

.

  • « IA et traduction littéraire » · Délibéré

Article de Christilla Vasserot, publié le 24/03/2023

> À lire ici

.

  • « Un travail de traduction inédit dans un collège de Digne-les-Bains » · La Provence

Atelier de traduction littéraire auprès de collégiens mené par Élodie Leplat, qui participera à la table ronde “Traduction et action culturelle” du vendredi 2 juin à la Maison de la Poésie.

> À lire ici

.

  • « Retraduire les oeuvres littéraires classiques, un jeu merveilleux pour l’intelligence » · Le Monde

Article de Florence Noiville (avec Nicolas Weill), publié le 03 mai 2023

> Lire l’article

.

  • « Défendre les langues régionales, c’est défendre un droit de l’Homme » · Mediabask

Tribune libre publiée le 24 avril

> À lire ici

.

“Ça dort, un poisson ?” de Jens Raschk, les spécificités de la traduction par Antoine Palévody · theatre-contemporain.net

Antoine Palévody a participé à La Fabrique des Humanités en 2022 et au Programme Goldschmidt en 2023.

> À lire ici

 

“ 

PARUTIONS.

.?.

> La Langue de là-bas, de Silvia Baron Supervielle (Seuil, avril 2023)

Silvia Baron Supervielle est écrivaine et traductrice de l’espagnol.

> En savoir plus

.

> Créativités artificielles. La littérature et l’art à l’heure de l’intelligence artificielle, sous la direction d’Alexandre Gefen (Les Presses du Réel, mars 2023)

Ouvrage disponible à la bibliothèque du CITL

> En savoir plus

 

 

.

VEILLE PROFESSIONNELLE, NOUVEAUX ACTEURS DU SECTEUR

.

  • Collaboration renforcée entre traducteurs audiovisuels et traducteurs littéraires d’Europe · CEATL

Les traducteurs audiovisuels et littéraires d’Europe renforcent leur coopération et leurs relations mutuelles avec la signature d’un protocole d’accord entre AVTE (Audio-visual Translators Europe) et le CEATL.

> En savoir plus 

.

  • Enquête sur les besoins de formation des professionnels du livre et de l’écrit · Fontaine O Livres

Fontaine O Livres accompagne le développement et la promotion des acteurs indépendants de l’édition / rapport publié en avril 2023

> En savoir plus

.

  • Observatoire SGDL/ADAGP des rémunérations des auteurs du livre · SGDL et ADAGP

De février à mars 2023, la Société des gens de lettres (SGDL) et la Société des auteurs dans les arts graphiques et plastiques (ADAGP) ont mené une enquête sur l’évolution des conditions contractuelles et de rémunération des auteurs de livres. Ils ont publié les résultats à l’occasion du Festival du livre de Paris.

> En savoir plus

Rechercher un article

Catégories

Articles les plus consultés

  • La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
  • L’appel à candidatures pour le programme “Résidence en Tandem” 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
  • “Traduire le genre” avec Marguerite Capelle & Antje Rávik Strubel• 28-31/10/2021 • Au Château de Lavigny (Suisse) Par CITL sur 27 juillet 2021 28
  • Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
  • “La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche” • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

ADRESSE ADMINISTRATIVE

ATLAS
Hôtel de Massa – 38, rue du Faubourg Saint-Jacques
75014 Paris, FRANCE
Tél. : 01 45 49 18 95
PLAN D’ACCÈS

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2023 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer les fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}