L’équipe Langues, Textes, Arts et Cultures du Monde Anglophone (EA 4398 PRISMES) lance son programme de recherches Jeunes Chercheurs de Paris 3 – Sorbonne Paris Cité « Métamorphoses d’un genre migrateur : Traduction et adaptation du sonnet anglais de la Renaissance à aujourd’hui ». Deux journées d’études en 2016 et deux autres en 2017 seront organisées.
La première journée se tiendra le 19 février 2016 à l’Université Paris 3, et sera consacrée aux traductions, retraductions et adaptations du Canzoniere de Pétrarque dans une perspective trans-historique…
Lors du Printemps de la Traduction 2015 (12-13-14 juin), plusieurs ateliers de traduction étaient proposés au public et parmi ceux-ci un atelier d’initiation tout public de russe. L’intérêt pour l’exercice et pour le texte d’Andreï Kourkov écrit spécialement pour l’occasion, où l’écrivain évoque ses rapports avec ses traducteurs, fut grand puisque les participants se sont retrouvés pour une seconde séance à l’automne. Avant de découvrir leur traduction en regard du texte original, voici l’atmosphère de cette rencontre décrite en quelques mots par Paul Lequesne qui animait l’atelier…
À l’occasion des Welcome Days 2015, l’Université Jean Moulin Lyon 3 lance la 2e édition du Prix Caméléon, le prix étudiant du roman étranger traduit. Après le Brésil pour la première édition, c’est le Japon qui a été choisi cette année.
Créé en septembre 2014, le Prix Caméléon – prix étudiant du roman étranger traduit en français – récompense l’auteur et le traducteur d’un roman étranger contemporain. Chaque année, un nouveau pays est mis à l’honneur.
Du 22 mars au 29 mai 2016, le Collège international des traducteurs littéraires à Arles accueillera un nouvel atelier français/arabe dans le cadre du programme de formation mis en œuvre par ATLAS, la Fabrique des traducteurs. L’appel à candidatures est ouvert et la date limite est fixée au 15 janvier 2016.
Le Conseil départemental des Bouches-du-Rhône (CD 13) a créé un dispositif de Résidences pour les écrivains, illustrateurs ou traducteurs dont la mise en œuvre est confiée à la Bibliothèque départementale des Bouches-du-Rhône (BDP 13). Ce sont les associations partenaires qui sont chargées de présenter le dossier au Conseil départemental aussi, pour présenter leurs candidatures, les traducteurs intéressés peuvent contacter au plus tôt le Collège des traducteurs littéraires d’Arles.
Mardi 10 novembre, Julie Sibony, traductrice littéraire résidant à Arles, a accueilli les élèves d’une Terminale littéraire du lycée varois de Lorgues au CITL. Cette rencontre faisait partie à d’une journée « Découverte des métiers du livre », organisée à l’initiative de leurs professeurs de lettres et d’anglais.
Depuis le 1er septembre, le tout premier atelier français/coréen de la Fabrique des traducteurs est en résidence au CITL. Lundi, le travail de mise en voix des textes que les six jeunes traductrices ont choisis pour ce programme a débuté. Dernière étape de l’atelier, elles ont cinq jours pour préparer leurs « Encres fraîches », deux lectures publiques qui auront lieu samedi 7 novembre 2015, à 17h15 au Capitole, à l’occasion des 32es Assises de la traduction littéraire à Arles, et mardi 10 novembre à 18h30 au Centre culturel Coréen à Paris. Voici en quelques mots comment Catherine Salvini, la metteur en scène, a abordé cette préparation.
En 2016, TransLittérature aura vingt-cinq ans et peut s’enorgueillir d’être devenue une référence en matière de réflexion sur la traduction. Une exposition présentée à la Bibliothèque Universitaire d’Avignon du lundi 9 novembre au 18 décembre 2015, proposera un aperçu de son évolution et de quelques-uns de ses dossiers phares.
Rechercher un article
Catégories
Articles les plus consultés
- Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
- Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
- La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
- L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
- « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28