Le CETL et la Maison Antoine Vitez organisent un stage de formation professionnelle au sur-titrage au Collège européen des traducteurs littéraires de Seneffe (Belgique)…
Qu’est-ce qu’un contrat équitable, du point de vue des auteurs ? Les principes édictés par l’IAF énumèrent les points fondamentaux que tout contrat se devrait de respecter pour offrir à l’auteur les conditions favorables à l’exercice de son métier en tant que créateur professionnel.
Du 22 mars au 29 mai 2016, le Collège international des traducteurs littéraires à Arles accueillera un nouvel atelier français/arabe dans le cadre du programme de formation mis en œuvre par ATLAS, la Fabrique des traducteurs. L’appel à candidatures est ouvert jusqu’au dimanche 24 janvier 2016.
Le nom du ou de la lauréat(e) du prix Russophonie 2016 sera dévoilé lors de la remise du prix le 6 février 2016, durant les Journées du livre russe et des littératures russophones (5 et 6 février 2016), à la Mairie du 5e arrondissement en présence de nombreux auteurs invités. Les membres du jury ont souligné la richesse et la diversité des ouvrages traduits et salué le retour du roman.
En tant qu’association représentant des auteurs, le CEATL a lu avec attention le communiqué et le plan d’action pour une réforme des règles européennes encadrant le droit d’auteur publiés par la Commission le 9 décembre 2015.
Fin septembre 2015, la directrice de publication et actionnaire majoritaire de la Nouvelle Quinzaine Littéraire, Patricia De Pas, a décidé de mettre fin de façon abrupte à tout ce qui avait permis la poursuite de la Quinzaine Littéraire depuis la mort de son fondateur Maurice Nadeau, en évinçant la direction éditoriale collective soutenue par l’ensemble des collaborateurs et en annonçant une restructuration globale du journal ainsi que de ses orientations éditoriales.
La Faculté des Lettres de Lisbonne lance un appel à communication pour le colloque international qu’elle organise du 30 juin au 1er juillet 2016 qui a pour thème : « La littérature et le théâtre de langue française à l’épreuve de la traduction en Péninsule ibérique (XVIIIe – XXIe siècles) ». Les propositions de communication en français ou en portugais peuvent être envoyées jusqu’au 15 mars 2016.
Vous traduisez un texte de l’italien vers le français, vous souhaitez partager vos interrogations avec des collègues, vous pouvez vous rendre disponible pendant une semaine ? L’atelier ViceVersa vous offre l’opportunité d’un séjour de travail en Suisse entièrement pris en charge.
Rechercher un article
Catégories
Articles les plus consultés
- Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
- Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
- La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
- L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
- « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28