Avis aux traducteurs/trices de théâtre. Dans le cadre de « L’Europe des théâtres », festival européen de traduction théâtrale, la Maison d’Europe et d’Orient invite traducteurs et traductrices à participer à la « Nuit de la traduction théâtrale », organisée en partenariat avec le réseau Eurodram. Cette soirée se déroulera le samedi 19 mars, à partir de 19h30 et il est encore temps de faire vos propositions.
Lundi 29 février, plus de vingt personnes ont participé à l’atelier « Traducteur d’un jour » italien autour du roman d’Andrea Camilleri, Il birraio di Preston [L’Opéra de Vigàta]. Ils vous font découvrir les versions qu’ils ont concoctées.
Écla Aquitaine, agence culturelle du Conseil régional Aquitaine/Limousin/Poitou-Charente propose des bourses aux traducteurs domiciliés dans les départements de cette région… La date limite pour les candidatures est reportée au 12 mars 2016, minuit.
Le 1er et 2 octobre 2016, l’Association macédonienne des Traducteurs (MATA) organise son quatrième colloque international. Cette année, celui-ci se tiendra à Ohrid, et sera consacré aux nouveautés dans l’industrie de l’interprétariat et de la traduction. Toute proposition de communication sur la recherche ou la pratique de la traduction littéraire et de l’interprétariat est bienvenue.
Du 5 septembre au 16 novembre 2016, le Collège international des traducteurs littéraires à Arles accueillera un atelier français / japonais dans le cadre du programme de formation mis en œuvre par ATLAS, la Fabrique des traducteurs. L’appel à candidatures est ouvert et la date limite est fixée au 5 juin 2016.
« Sans les traducteurs littéraires nous n’aurions pas accès à la plupart des textes du monde ! ». La Foire du Livre de Bruxelles proposera cette année sa première journée dédiée à la traduction littéraire. Elle offrira ainsi un lieu de réflexion aux spécialistes aussi bien qu’aux visiteurs néophytes intéressés par le travail sur la langue. Celle-ci se déroulera le lundi 22 février prochain, sur la Place de l’Europe.
La journée d’études « Traduire les poètes, rencontres entre les mondes roman et anglo-saxon », se déroulera le 19 février 2016 à l’Université Paris 8 et à la Maison des Écrivains et de la Littérature (Paris), se propose de faire dialoguer auteurs et traducteurs de poésie contemporaine italienne et britannique.
Le 10e Prix Russophonie, récompensant la meilleure traduction en français d’un livre en langue russe, a été remis samedi 6 février à Odile Belkeddar, lors des Journées du Livre russe 2016. La traductrice est distinguée pour sa traduction de l’Insigne d’argent (L’École des loisirs) de Korneï Tchoukovski.
Rechercher un article
Catégories
Articles les plus consultés
- Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
- Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
- La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
- L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
- « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28
