Samedi 11 et dimanche 12 octobre 2014 // Inscriptions ouvertes jusqu’au 26 septembre // Depuis 1999, le CITL […]
Le 13 octobre 2014 Lancé en 2012 à l’initiative de la Bibliothèque du Congrès, le Sommet du livre est […]
La traduction marathon du Journal de Maïdan « Il fallait que je rattrape le temps, c’était une course contre la […]
Un Doodle « spécial traduction » pour Saint Jérôme, patron des traducteurs ? Les associations de traducteurs littéraires en tête d’affiche sur […]
Libros de España/New Spanish Books est un site internet répertoriant les nouveaux titres espagnols dont les droits de traduction sont […]
La main de Thôt est une revue scientifique multilingue de l’Université de Toulouse II – Le Mirail ; sa publication […]
Émission diffusée le lundi 4 août à 20h30 sur France Inter Quand Borges donne des entretiens à Georges Charbonnier, il est, […]
Après avoir reçu les prix Baudelaire et Laure Bataillon pour sa traduction de Notre quelque part de Nii Ayikwei Parkes […]
Rechercher un article
Catégories
Articles les plus consultés
- Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
- Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
- La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
- L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
- « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28
