• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

Veille de juillet 2024

Veille de juillet 2024

Veille de juillet 2024

19 juillet 2024 Actualité du CITL, Assises de la traduction littéraire, Ateliers "Traducteur d'un jour", Ateliers professionnels ATLAS, Ça s'est passé au CITL, Coup de projecteur sur..., Événements, Galerie de portraits, Grand Prix de Traduction de la Ville d'Arles, Grand Prix de traduction de la Ville d'Arles, Passage de l'étranger, Presse littéraire, Prix littéraires de traduction, Publications, Revue sur la traduction, Sans catégorie, Traduction, Traduction automatique, Traduction littéraire, Une Voix à traduire, Vie de la traduction littéraire
ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire.
Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication@atlas-citl.org.
Bonne lecture !

FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES …

 

Évènements d’ATLAS

 

41es Assises de la traduction littéraire : « Dialogues » • les 1er, 2 et 3 novembre 2024 • Arles (13)

L’avant-programme des 41es Assises de la traduction littéraire : « Dialogues » sera disponible cet été ! Encore un peu de patience…

Voici en attendant plusieurs informations afin d’anticiper votre venue à Arles :

// Priorité aux adhérent·es : préventes pour la billetterie des Assises ! \\
Si vous adhérez (ou renouvelez votre adhésion) à ATLAS avant le 22 août à 23h59, vous recevrez par e-mail un lien pour accéder à la billetterie en avant-première et donc réserver en priorité vos places sur les évènements à jauge limitée (ateliers de traduction, soirée des Assises…).

Vous bénéficierez également d’un tarif réduit sur le Pass 3 jours adhérents (30 € au lieu de 35 €).

Cette prévente spéciale pour les adhérent·es aura lieu du 23 au 31 août.
Elle sera réservée exclusivement aux personnes ayant adhéré ou renouvelé leur adhésion à ATLAS entre le 1er janvier et le 23 août 2024.

Comme toute association, ATLAS a besoin du soutien et de l’énergie de ses membres. Pour contribuer à faire exister nos actions toute l’année, et continuer à faire de la traduction une fabrique permanente de liens et d’hospitalité : participez, relayez, adhérez !

Cliquez ici pour soutenir notre association en 2024 👉 atlas-citl.org/adherer/

À noter : nous ne proposons plus de cotisation réduite pour les adhésions de fin d’année, ni de cotisation réduite pour les membres de l’ATLF.

.

// Préparer votre voyage \\

Vous pouvez d’ores et déjà :

• Réserver votre hôtel (liste des hôtels partenaires proposant des tarifs préférentiels)
• Préparer votre trajet, en compagnie d’autres personnes se rendant aux Assises ! Comme l’an dernier, nous avons inscrit les 3 jours des Assises sur l’application gratuite « Caroster », afin de vous aider à organiser un covoiturage.

Voici les liens pour chaque jour :

• Vendredi  1er novembre
• Samedi 2 novembre
• Dimanche 3 novembre
– Si vous avez prévu de venir en voiture : ajoutez votre trajet et indiquez le nombre de places disponibles.
– Si vous êtes à la recherche d’un covoiturage : inscrivez-vous dans la liste d’attente !

.

France

Rencontres européennes de la traduction littéraire · du 2 au 4 octobre · Strasbourg

Organisé par le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) dans le cadre de « Strasbourg – Capitale mondiale du livre 2024 » : trois journées d’échanges autour des enjeux liés à la circulation des œuvres en Europe, avec l’ensemble des acteurs de la traduction littéraire.

> En savoir plus

.

Festival VO-VF • du 4 au 6 octobre • Gif-sur-Yvette (91)

Sorj Chalandon est le parrain de cette 12e édition.

> En savoir plus

.

D’un pays l’autre : « Les sens des lieux • du 10 au 13 octobre • Lille (59)

Pour célébrer sa dixième édition, le festival D’un pays l’Autre, organisé par les éditions La Contre-Allée, poursuit ses aventures dans la traduction et la littérature étrangère et transhume avec le chant des lieux, du non-humain et de l’organique.

> En savoir plus

.

En ligne

Cycle de webinaires Archipelagos • ATLAS, École de la librairie et ArL Provence-Alpes-Côte d’Azur

Ouvert à tous les acteurs du livre et de la lecture, ce cycle de webinaires, conçu par ATLAS, L’École de la Librairie et l’Arl Provence Alpes Côte d’Azur, s’adresse plus particulièrement aux libraires et bibliothécaires. Il leur permettra de se familiariser avec certaines littératures traduites moins diffusées en Europe : littératures arabes, bulgare, catalane, lituanienne, polonaise, tchèque, ukrainienne.

Ce cycle s’ouvrira le 05 septembre par un webinaire de présentation du projet, par Jörn Cambreleng, directeur d’ATLAS.
En conclusion, l’université d’été organisée par L’École de la Librairie sera consacrée en 2025 aux littératures étrangères, les 2 et 3 juillet 2025, toujours dans la cadre d’Archipelagos.

Gratuit – inscription obligatoire

> En savoir plus 

VEILLE DU MÉTIER

.

 

« Le CNL répond à l’ATLF avec une hausse des tarifs pour les traductions littéraires » • 19/07/24 • Actualitté

« L’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF) a longtemps plaidé pour la revalorisation de la rémunération des traducteurs, ce qui a mené à une consultation en mai 2024 avec un groupe d’éditeurs et de traducteurs. Suite à cela, le Centre national du livre (CNL) a décidé d’augmenter le taux de rémunération minimum, qui n’avait pas été ajusté depuis 2015. »

> En savoir plus

.

Rapport de l’Observatoire des revenus et de l’activité des artistes-auteurs 2019/2021

L’observatoire vient de publier sur le site du ministère de la Culture un premier rapport consacré aux données des années 2019 à 2021.

> À lire ici

 

Recommandations tarifaires de La Charte des auteurs et illustrateurs jeunesse

Réévaluation annuelle de la rémunération des auteurs et autrices pour les rencontres et signatures en manifestation littéraire.

> À lire ici

 

Une charte des bonnes pratiques du métier d’animatrice ou d’animateur de rencontres littéraires

Publiée par le réseau Relief (Réseau des événement littéraires et festivals) afin de promouvoir le métier d’animatrice ou animateur de rencontre littéraire, avec la volonté d’unifier et d’encadrer les pratiques et d’améliorer leur situation matérielle et juridique.

> À lire ici

PRESSE, TRIBUNES, MÉDIAS, PODCASTS

.

© Romain Boutillier

g

« L’arabe, langue invitée du Festival d’Avignon 2025 » · 15/07/2024 • TV5 Monde

Pour la 79e édition du Festival d’Avignon l’année prochaine, l’arabe sera la langue à l’honneur de la programmation.

> À lire ici

 

« Etat des lieux des résidences pour les artistes et les professionnels de la culture étrangers en France » · 10/07/2024

Rapport de l’Inspection générale des affaires culturelles (IGAC) du Ministère de la Culture sur l’état des lieux des résidences pour les artistes et les professionnels de la culture étrangers en France.

Le CITL y est mentionné page 32.

> À lire ici

 

Entretien de l’Institut Français avec Marie Vrinat-Nikolov sur le thème des « Dialogues européens » · Juillet 2024

Marie Vrinat-Nikolov est l’invitée du nouvel épisode de la série sur les témoignages d’intervenants aux « Dialogues européens » en Bulgarie. Professeure de langue et de littérature bulgares à l’INALCO et traductrice, elle a participé à Plovdiv au débat entre écrivains sur les héritages, les identités et les territoires, qui s’est tenu en juin dernier juste après les élections législatives en Bulgarie.

> À regarder ici

 

Marie van Effenterre et Katharine Throssell : la traduction des sciences humaines et sociales • Lost in Translation

Nouvel épisode du podcast de Clara Joubert, avec Marie Van Effenterre et Katharine Throssell, consacré à la traduction des sciences humaines et sociales (1h46min).

> À écouter ici

 

« Alice Kaplan : « On ne peut pas oublier les couleurs de Baya, dès qu’on les voit » » · 01/07/2024 · France Culture

Podcast Les Midis de Culture diffusée sur France Culture le 1er juillet (38min).

> À écouter ici

 

« Thème de la JMT 2024 et lieu du Congrès mondial 2025 » · 28/06/2024 · Translatio

Translatio annonce à travers cet article le thème de la Journée Mondiale de la Traduction 2024, ainsi que le lieu du Congrès Mondiale 2025.

> À lire ici

 

« L’amour de la traduction avec Josée Kamoun » · 22/06/2024 · France Culture

Émission Poésie et ainsi de suite diffusée sur France Culture le 22 juin (28 min.)

> À écouter ici

 

« Le festival America s’ouvre au roman graphique » · 18/06/2024 · Livres Hebdo

Un article de Léon Cattan.

> À lire ici

 

« Dans “La fin de la conversation ?” l’anthropologue David Le Breton déplore qu’on n’ait jamais aussi peu parlé ensemble » · 11/06/2024 · Télérama

Un article de Juliette Cerf.

> À lire ici

 

« Quelles sont les obligations de l’employeur liées à la formation ? » · 24/05/2024 · Web marketing

Un article de Rado Andria.

> À lire ici

 

Compte-rendu de la table ronde : « le français, langue d’accueil et creuset d’hospitalité » • ministère de la Culture

« De quelle façon une langue accueille-t-elle en son sein les différences ? » : compte-rendu de la table ronde « Traduire ou migrer d’une langue à l’autre » organisée le 22 mai par le ministère de la Culture.

> À lire ici

INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

 

Webinaire : « Enjeux juridiques liés à l’intelligence artificielle » · 13/06/2024 • Mediad’oc

Un webinaire organisé par l’agence Occitanie Livre et Lecture, à revoir en replay.

> À lire ici

.

La Société française des traducteurs se positionne pour une utilisation modérée des IA · 13/06/2024 · Livres Hebdo

Un article de Léon Cattan paru dans Livres Hebdo le 13 juin.

> À lire ici

PARUTIONS

.

 

 

Poésie du gérondif, de Jean-Pierre Minaudier (Le Tripode, juin 2024)

L’auteur est traducteur de l’estonien ; il enseigne le basque, l’estonien et la traduction littéraire.

> En savoir plus

 

Disparition inquiétante d’une femme de 56 ans, de Anne (Seuil, 2024)

.

.

.

La prochaine fois, le feu, de James Baldwin (Gallimard, 25 juillet 2024)

Première parution en 1963, cette édition est traduite de l’anglais (États-Unis) par Michel Sciama.

> En savoir plus

 

 

.

.

.

 

 

Fiction/non-fiction : que dit la traduction ? de Charles Bonnot, Revue de traduction Palimpsestes

Ce numéro s’intéresse à la place de la traduction dans la circulation des textes appartenant à

ce qu’Alexandre Gefen désigne comme les « territoires de la non-fiction ».

> En savoir plus

 

 

Annuaire d’éditeurs en Grèce · BIEF

Dans la foulée des rencontres franco-grecques qui se sont déroulées au printemps, le BIEF publie un annuaire des éditeurs grecs. L’annuaire est accessible à tous les adhérents du BIEF.

> En savoir plus

PRIX LITTÉRAIRES / PRIX DE TRADUCTION

.

Prix Montaigne 2024

Le lauréat du Prix Montaigne pour l’édition 2024 est François-Henri Désérable, pour L’Usure du monde – Une traversée de l’Iran (Gallimard, mai 2023)

> En savoir plus

 

Grand Prix Livres Hebdo des Librairies 2024

Pour cette 6e édition du Grand prix Livres Hebdo des librairies, les lauréats ont été dévoilés ce 16 juin à Strasbourg à l’occasion des Rencontres nationales de la librairie, organisées par le Syndicat de la librairie française.

> En savoir plus

 

Prix de l’Académie française Diane Potier-Boès 2024

L’autrice Ons Trabelsi, avec son œuvre Sidi Molière (Classiques Garnier, septembre 2023) est lauréate du Prix de l’Académie française Diane Potier-Boès 2024.

> En savoir plus

NOUVEAUTÉS DU SECTEUR

.

« France Inter confie une nouvelle émission littéraire à Lilia Hassaine » · 28/06/2024 · Livres Hebdo

Programmée le samedi à une heure, une émission hebdomadaire dédiée à la littérature francophone, un article paru par Charles Knappek sur Livres Hebdo le 28 juin.

> En savoir plus

Rechercher un article

Catégories

Articles les plus consultés

  • Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
  • Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
  • La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
  • L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
  • « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}