• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 2025 • Traduire sous contraintes • 7-8-9 novembre
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire comme un espace d’hospitalité
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Quai des langues
      • Rapport de terrain 2020-2022
      • Rapport de terrain 2024
      • Note de synthèse 2020-2024
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 2025 • Traduire sous contraintes • 7-8-9 novembre
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire comme un espace d’hospitalité
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Quai des langues
      • Rapport de terrain 2020-2022
      • Rapport de terrain 2024
      • Note de synthèse 2020-2024
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

Veille de janvier 2024

Veille de janvier 2024

Veille de janvier 2024

26 janvier 2024 Actualité du CITL, Assises de la traduction littéraire, Atelier de traduction franco-allemand, Ateliers "Traducteur d'un jour", Ateliers professionnels ATLAS, Ça s'est passé au CITL, Événements, Galerie de portraits, Grand Prix de Traduction de la Ville d'Arles, Grand Prix de traduction de la Ville d'Arles, Portraits de traducteurs, Presse littéraire, Prix littéraires de traduction, Programme Georges-Arthur Goldschmidt, Publications, Revue sur la traduction, Sans catégorie, Traduction, Traduction littéraire, Traduction théâtrale
ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire.
Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication@atlas-citl.org.
Bonne lecture !

FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES …

 

Région Sud

Arles se livre · du 23 au 25 février 2024 · Arles
7ème édition du festival « Arles se livre », impulsée et coordonnée par la Ville d’Arles, pour inciter à la lecture et faire découvrir la richesse des métiers du livre présents sur le territoire arlésien. De nombreuses rencontres avec des traductrices et traducteurs arlésiens sont prévues le 24 et le 25 février au théâtre d’Arles !

> En savoir plus

•
France

Journée professionnelle · Mutations des métiers du Livre #3 · 12/02/24 · Occitanie Livre & Lecture · Toulouse
Le thème de cette journée : « Intelligence artificielle et nouveaux modes d’organisation du travail ».
> En savoir plus

Exposition · « Traduire en langues juives » · du 3/01/24 au 14/02/24 · BULAC · Paris
« À travers des traductions révélatrices en cinq judéo-langues, cette exposition offre une vision des défis spécifiques affrontés par ces cultures à travers le temps et l’espace. »
> En savoir plus

Salon du livre africain de Paris (3e édition) · du 15/03/24 au 17/03/24
La Côte d’Ivoire est le pays à l’honneur cette année.
> En savoir plus

Voyage d’une langue à l’autre (5e édition) · les  20 et 21 avril 2024 · Dieulefit
Un événement destiné à saluer la mémoire et le travail de Bernard Hœpffner, et aussi à célébrer l’art de la traduction.
> En savoir plus

Strasbourg capitale mondiale du livre 2024 · du 23/04/24 au 22/04/25
La ville de Strasbourg proposera de nombreux événements littéraires tout au long de l’année.
> En savoir plus

Lost in translations : cycle de rencontres autour de la traduction littéraire · SGDL & ATLF · Paris
Prochaine rencontre le 6 février avec Marie Ndiaye et sa traductrice vers l’allemand Claudia Kalscheuer.
> En savoir plus

International

Fête pour les 35 ans du CTL · les 7 et 8 juin 2024 · Lausanne
Au programme : rencontres, échanges, jeux en traduction et en musique…
> En savoir plus

PRESSE, TRIBUNES, MÉDIAS, PODCASTS

.

© Romain Boutillier

 

.

« La littérature étrangère dans une mauvaise passe » • Le Monde des livres • 25/01/2024
Par Denis Cosnard et Florence Noiville
> À lire ici 

•

« Mes livres mettent-ils la planète en danger ? 12 questions pour agir »
Nouvelle brochure de la Charte des auteurs et illustrateurs jeunesse.
> A lire ici

•

« Brice Matthieussent : « Nabokov affirmait que Lolita était une victime absolue » » · 4/01/2024 · France Inter 
L’émission Grand Canal d’Eva Bester invite le traducteur de L’ouragan Lolita de Véra Nabokov (Éditions de l’Herne, 2023) [49 min.].
> A écouter ici

 

« Créer une langue singulière, entretien avec le traducteur Antonio Werli » · 2/12/23 · France Culture
Émission L’entretien littéraire de Mathias Enard [28 min.].
> A écouter ici

•

« Chloé Billon, Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles 2023 » · 22/11/2023 · ActuaLitté
Un article d’Hocine Bouhadjera.
> A lire ici

•

« Ce qu’apporte vraiment le nouveau guide de lecture Qualiopi » · 28/11/23 · Digiformag
Un article de Johann Vidalenc.
> A lire ici

•

« Pour une continuité de revenus des artistes-auteurs »
« Ce texte est le fruit d’un travail engagé par la commission culture du Parti communiste sur le statut de l’artiste-auteur·ice dans la France d’aujourd’hui. »
> A lire ici

INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

.7

« La SGDL s’empare à son tour de la question de l’intelligence artificielle » · 20/12/23 · Livres Hebdo 
Un article de Pauline Gabinari et Antoine Masset.
> A lire ici

« L’Union européenne trouve un accord pour encadrer le développement de l’intelligence artificielle » · 9/12/23 · Le Monde
> A lire ici

« IA act : que retenir de ces 6 mois de débats européens sous haute tension ? » · 28/11/23 · Livre Hebdo
Un article de Pauline Gabinari.
> A lire ici

« AI act : que pèsent les auteurs face aux start-up et multinationales ? » · 16/11/23 · ActuaLitté
Un article d’Antoine Oury.
> A lire ici

« Qui a peur de l’intelligence artificielle ? » · 3/11/23 · Livres Hebdo
Un article de Pauline Gabinari, Elodie Carreira,  Fanny Guyomard et Charles Knappek.
> A lire ici

 

PARUTIONS

 

La raison lexicographique. Découverte des langues et origine de l’anthropologie, d’Alexandre Surrallés (Fayard, octobre 2023)

 > En savoir plus

 

 

 

 

 

 

Des choses qui arrivent, de Salah Badis (Philippe Rey – Barzakh, octobre 2023)

Nouvelles traduites de l’arabe (Algérie) par Lotfi Nia.

> En savoir plus

 

 

 

 

 

 

 

Tous les chiens sont bleus, de Rodrigo de Souza Leão (Éditions le Lampadaire, novembre 2023)

Traduit du portugais (Brésil) par Émilie Audigier.

> En savoir plus

.

 

 

 

 

 

Revue Esprit de janvier-février 2024 – n° 505-506 : Des poètes ukrainiens dans la guerre

Avec notamment un article d’ariel rosé, écrivain, traducteur, illustrateur polonais, traduit par Isabelle Macor.

> En savoir plus

 

 

 

 

 

 

Les carnets d’El-Razi, d’Aymen Dabboussi (Philippe Rey et [Barzakh], octobre 2023)

Traduit de l’arabe (Tunisie) par Lotfi Nia.

> En savoir plus

.

 

 

 

 

>

PRIX LITTERAIRES

 

Prix Jan Michalski de littérature 2023
La lauréate est Karina Sainz Borgo, autrice vénézuélienne, pour son roman Le tiers pays traduit vers le français par Stéphanie Decante (Gallimard, août 2023).
> En savoir plus

Prix Roger Caillois 2023 • Maison de l’Amérique latine
Laura Alcoba, romancière et traductrice de l’espagnol, est la lauréate du Prix de littérature française.
> En savoir plus

Prix Grand Continent 2023
Tomasz Rozycki, poète essayiste et traducteur polonais, remporte le prix pour son récit Zlodzieje zarowek (Les
voleurs d’ampoules) publié par la maison d’édition polonaise Czarne et pas encore traduit en français.
> En savoir plus

Les prix de Traduction du PEN Club français
La lauréate de la catégorie « roman-récits-nouvelles » est la traductrice du bulgare Marie Vrinat-Nikolov pour le roman Vierge jurée de Rene Karabash (Belleville éditions, avril 2022). La Mention spéciale est attribuée à Lucie Modde, traductrice du chinois, pour L’Hôtel du Cygne de Zhang Yueran (Zulma, septembre 2021).
> En savoir plus

NOUVEAUTES DU SECTEUR

 

« Kif-kif, nouvel éditeur renversant » · 17/11/2023 · Livres Hebdo
Une maison d’édition qui revisite les contes traditionnels à travers des ouvrages « renversés » qui placent hommes et femmes sur un pied d’égalité.
Un article de Charles Knappek.
> A lire ici

Rechercher un article

Catégories

Articles les plus consultés

  • Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
  • Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
  • La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
  • L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
  • « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}