• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

VEILLE DE DÉCEMBRE 2024

VEILLE DE DÉCEMBRE 2024

VEILLE DE DÉCEMBRE 2024

4 décembre 2024 Actualité du CITL, Ça s'est passé au CITL, Colloque, Événements, Littérature internationale, Presse littéraire, Prix littéraires de traduction, Revue sur la traduction, Sans catégorie, Traduction, Traduction automatique, Traductologie, Tribune, Vie de la traduction littéraire

ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire. Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication[a]atlas-citl[point]org. Bonne lecture !


Hommage à Jacques Roubaud

Le grand, l’immense Jacques Roubaud est mort.

Avec Florence Delay, ils avaient illuminé de leurs présences hardies et complices les 33es Assises de la traduction en 2016. L’œil de Jacques Roubaud pétillait en disant des poèmes amérindiens faits de poésie visuelle, d’onomatopées, de silence, récoltés par d’autres et recueillis, traduits et présentés dans cette Partition rouge que tous deux étaient venus présenter.

Lui qui se disait compositeur de mathématiques et de poésie était aussi traducteur, spécialiste de la poésie des troubadours et de poésie japonaise, membre de l’Oulipo depuis 1966. Il nous avait fait rire, nous avait ému, nous avait transmis son exceptionnelle vitalité (« Toute poésie est une médecine ») en lisant les chants de la pie, du geai, et de l’écureuil debout dans sa chemise. Il nous avait permis de voir les nuages qui changent.

Merci.


FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES…

Évènements d’ATLAS • Archipelagos

« Traduire la bande dessinée arabe en français : un défi ? » • 6 décembre • Maison de la poésie (Paris)

Un dialogue entre Marianne Babut, traductrice, et Simona Gabrieli, fondatrice de la maison d’édition Alifbata, modéré par Chirine El Messiri. Organisé par l’iReMMO dans le cadre du programme Archipelagos, à l’occasion du festival Adab.

En savoir plus

Webinaire Archipelagos • 5 décembre • En ligne

Plongez dans la richesse des littératures arabes traduites en France avec Xavier Luffin, professeur et spécialiste de la traduction littéraire. Ce webinaire se tiendra le jeudi 5 décembre à 15h, dans le cadre du projet Archipelagos, en partenariat avec L’École de la librairie et l’Arl Provence-Alpes-Côte d’Azur. Gratuit, sur inscription.

En savoir plus

Région Sud

Mireille, traduite par Claude Guerre. Rencontre-lecture • Dimanche 22 décembre • Arles (13)

Rencontre-lecture avec Claude Guerre à la Librairie De Natura Rerum, à 17h. Voir la section « Parutions » ci-dessous pour plus d’infos sur cette nouvelle édition !

En savoir plus

France

Les journées de l’édition théâtrale, 4e édition • du 5 au 8 décembre • Villeneuve-lez-Avignon (30)

Organisées par La Chartreuse – Centre national des écritures du spectacle

En savoir plus

Festival Adab, 25e édition • 6 & 7 décembre • Maison de la Poésie (Paris 3e)

Festival littéraire organisé par l’iReMMO, dédié aux nouvelles écritures venues du Maghreb et du Moyen-Orient.

En savoir plus


PARUTIONS

Les yeux fermés, d’Edurne Portela (éditions Liana Levi, novembre 2024)

Traduit de l’espagnol (Espagne) par Marianne Millon

En savoir plus

Ar paotrig dilu Teod-Lemm, de Mani Leib & El Lissitsky (éditions an treizher, 2024)

Traduit du yiddish au breton (édition bilingue) par Batia Baum & Koulizh Kedez

Message de l’éditeur : « Ce petit livre que j’éditais en avril-mai pourrait, puisqu’il est bilingue yiddish-breton, intéresser certains des visiteurs de votre site. En mémoire de Batia Baum. Je reste à votre disposition pour plus de détails. De coeur, Yann Varc’h Thorel.« 

En savoir plus

Je ne me lasse pas de vivre, de Jaroslav Melnik (Actes Sud, novembre 2024)

Traduit du russe par Laurence Foulon

En savoir plus

Quand les Dieux rôdaient sur la terre, de Pierre Judet de la Combe (co-édition Les Belles Lettres, France
inter, Albin Michel, octobre 2024)

Véritable voyage à travers la mythologie, ce livre reprend la première saison de l’émission de Pierre Judet de la Combe sur France Inter : Quand les dieux rôdaient sur la Terre.

En savoir plus

La Fertilité du mal, d’Amara Lakhous (Actes Sud, octobre 2024)

Traduit de l’arabe (Algérie) par Lotfi Nia

En savoir plus

Gilgamesh – version de Nikolaï Goumiliov (Actes Sud, octobre 2024)

Traduit du russe par André Markowicz

En savoir plus

Mirèio / Mireille, de Frédéric Mistral (Actes Sud, novembre 2024)

Traduit du provençal par Claude Guerre

Une nouvelle édition, traduite par Claude Guerre et illustrée par Gustave Fayet.

En savoir plus


INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

« L’impact des intelligences artificielles sur l’activité et les revenus des artistes-auteurs de l’image et de l’écrit »

Les résultats de cet Observatoire sont issus d’une enquête réalisée du 26 mai au 24 juin 2024 par l’ADAGP et la SGDL auprès de leurs membres, sur la base d’un questionnaire en ligne auquel ont répondu 1614 artistes-auteurs de l’écrit et des arts visuels.

À lire ici

« Les éditeurs auraient tort d’utiliser des IA pour leurs traductions » • Courrier international

Article de Felix Stephan publié dans le quotidien allemand Süddeutsche Zeitung et traduit en français pour Le Courrier international.

À lire ici

« Les traducteurs littéraires télescopés par l’intelligence artificielle » • France Culture

Émission « L’Économie du livre » diffusée sur France Culture le 24/09, avec Nicolas Vulser, journaliste (5 min.)

À écouter ici

« Les chatbots sont comme des perroquets, ils répètent sans comprendre » • Le Monde

La linguiste Emily Bender dénonce depuis 2021 la course, dans l’intelligence artificielle, aux grands modèles de langage qui alimentent les robots conversationnels comme ChatGPT.

À lire ici


VEILLE JURIDIQUE

« Ressources et liens utiles » • STAA

Le Syndicat des Travailleurs Artistes-Auteurs propose sur son site des fiches d’aide et des ressources, pour aider les auteur·rices à s’informer sur leurs droits et leurs démarches (CAF, arrêt maladie, droit à la formation, droit d’auteur…)

À consulter ici


PRESSE & MÉDIAS

« Pass Culture : les éditeurs dénoncent un tour de passe-passe » • Livres Hebdo • 20/11/24

Un article d’Éric Dupuis

À lire ici

« Laura Vazquez, poétesse et romancière : « On écrit souvent comme en cachette de soi-même » » • France Culture • 19/11/24

Émission « Les Midis de Culture »(28 min.)

À écouter ici

« Critique poésie : une anthologie pour (re)découvrir Christophe Tarkos, étoile filante de la poésie » • France Culture • 19/11/24

Émission « Les Midis de Culture »(28 min.)

À écouter ici

« En Finlande, un album d’Astérix traduit en grondspraatsi, un rare dialecte nordique » • Livres Hebdo • 06/11/24

Un article de Charles Knappek

À lire ici


PODCASTS

« Les 41es Assises de la traduction littéraire : « Dialogues » » • Lost in translation • 10/11/24

Pour la deuxième année consécutive, Clara Joubert, réalisatrice du podcast Lost in translation et bénévole des Assises, consacre un épisode à notre grand rendez-vous de novembre !

Avec Jörn Cambreleng, Daniel Levin Becker, Laetitia Tabard, Mona de Pracontal, Christiane Fioupou, Ryoko Sekiguchi, Nir Ratzkovsky, Alexandre Pateau, Jeanne Wagner, Sacha Zilberfarb…

À écouter ici (1h06)

« Fanny Bouquet, Sylvain Cavaillès – Archipelagos » • Les Voyages Heures • 31/10/24

Au micro de Camille Lucidi, Fanny Bouquet, traductrice de l’allemand au français, et Sylvain Cavaillès, traducteur du turc vers le français partagent leurs chemins respectifs vers la traduction littéraire et leur travail avec Archipelagos.

À écouter ici (41 min)

« Spliff, accent du sud et dialectes croates – Chloé Billon » • Langue à langue • 31/10/24

Après Margot Nguyen Béraud, Marie Vrinat Nikolov et Michel Volkovitch, retrouvez Chloé Billon, lauréate du Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles 2023, au micro de Margot Grellier pour le 4e épisode du podcast Langue à Langue.

À écouter ici (44 min)


PRIX LITTÉRAIRES / PRIX DE TRADUCTION

Remise du Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2024, le vendredi 1er novembre à la Chapelle du Méjan
© Romain Boutillier – tous droits réservés

Monique Baccelli & Antonio Werli, lauréats du Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2024

Porté par ATLAS, le Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles récompense cette année Monique Baccelli et Antonio Werli pour leur traduction de l’italien de Horcynus Orca, de Stefano d’Arrigo (Le nouvel Attila, 2023).

En savoir plus

Sandrine Collette, lauréate du Prix Goncourt des lycéens 2024

Le Goncourt des lycéens récompense cette année Sandrine Collette pour Madelaine avant l’aube (éd. JC Lattès), qui succède à Neige Sinno, lauréate en 2023 avec Triste Tigre.

En savoir plus

Souad Labbize, lauréate du Prix Ibn Khaldoun-Senghor 2024

L’autrice et traductrice littéraire d’expression française Souad Labbize a remporté le Prix Ibn Khaldoun-Senghor 2024, porté par l’OIF, pour sa traduction en français du roman Le Désastre de la maison des notables de l’écrivaine tunisienne Amira Ghenim (août 2024, co-éd. Philippe Rey / Barzakh).

En savoir plus

Amira Ghenim, lauréate du Prix de la littérature arabe

Amira Ghenim, autrice tunisienne, remporte le Prix de la littérature arabe (créé par fondation Jean-Luc Lagardère et l’Institut du monde arabe) pour son roman Le désastre de la maison des notables traduit de l’arabe par Souad Labbize (août 2024, co-éd. Philippe Rey / Barzakh).

En savoir plus


NOUVEAUTÉS DU SECTEUR

« Jouvence lance Le Soir Venu pour « aller plus loin dans la psychologie » • Livres Hebdo • 27/11/2024

Charlène Guinoiseau-Ferré, codirectrice de Jouvence, une filiale d’Albin Michel, lance une nouvelle maison d’édition : Le Soir Venu.

En savoir plus

Festival Créatine – poésie contemporaine – Paris

La première édition de ce nouveau festival s’est tenu le 24 novembre à Ground Control.

En savoir plus

« Papillon Noir » : nouvelle collection chez Gallimard

« Inscrite dans la tradition française et anglo-saxonne du beau livre, la collection a pour ambition de présenter des éditions illustrées de grands textes classiques et de fiction inédits, et de créer un pont entre la littérature et les arts graphiques. »

À lire ici

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}