• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

Veille d’avril 2024

Veille d’avril 2024

10 avril 2024 Actualité du CITL, Assises de la traduction littéraire, Ateliers "Traducteur d'un jour", Ateliers professionnels ATLAS, Ça s'est passé au CITL, Coup de projecteur sur..., Événements, Galerie de portraits, Grand Prix de Traduction de la Ville d'Arles, Grand Prix de traduction de la Ville d'Arles, Passage de l'étranger, Presse littéraire, Prix littéraires de traduction, Publications, Revue sur la traduction, Sans catégorie, Traduction, Traduction automatique, Traduction littéraire, Une Voix à traduire, Vie de la traduction littéraire
ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire.
Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication@atlas-citl.org.
Bonne lecture !

FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES …

 

Évènements ATLAS

Assemblée Générale d’ATLAS · le 23/04/2024 · Arles

L’Assemblée générale ordinaire d’ATLAS sera convoquée le mardi 23 avril, à 15 heures, et se déroulera au CITL, à Arles.

Elle sera suivie, à 18h30, d’une rencontre avec Josée Kamoun, modérée par Jörn Cambreleng, à l’occasion de la parution du Dictionnaire amoureux de la traduction, aux éditions Plon.

Si ce n’est déjà fait, pensez à adhérer ou renouveler votre adhésion à ATLAS en 2024 pour pouvoir participer et voter !

> Adhésions en ligne

.

.

•

Rencontres littéraires au CITL · Arles

 

VENT D’EST ET VENT DU SUD …

… ne sont certes pas des vents dominants. Mistral ou Tramontane l’emportent, et plus rares sont les lettres du monde qui nous viennent des Balkans, d’Italie ou d’Algérie. Avec Josée Kamoun, nous commencerons par recevoir, en guise d’introduction à ce printemps arlésien, l’autrice d’une déclaration d’amour à la traduction, initiée par Shéhérazade. Autre grande figure de la traduction, Nathalie Castagné nous invitera à célébrer l’accomplissement de son grand œuvre, la publication des œuvres complètes de Goliarda Sapienza. Nous retrouverons Chloé Billon, traductrice récompensée lors de nos dernières Assises de la traduction littéraire, avec Sladjana Nina Perkovic et, dans un registre très différent, Jakuta Alikavazovic, qui déplie son héritage bosnien en une nuit au Louvre. Salah Badis et son traducteur Lotfi Nia, enfin, nous apporteront un parfum d’Alger.

Entrée libre, sans réservation.

X

Région Sud

Exposition temporaire dans le cadre du Festival du Dessin 2024 · du 20 avril au 19 mai · Fondation Lee Ufan, Arles (13)

La 2e édition du Festival du Dessin accueille l’exposition « Henri Michaux : Fond noirs », sur les célèbres dessins et peintures de l’écrivain et poète belge Henri Michaux.

> En savoir plus

 

France

Rencontres européennes de la traduction littéraire · du 2 au 4 octobre · Strasbourg

Une initiative du CEATL dans le cadre du programme « Strasbourg, Capitale mondiale du livre » de l’UNESCO.

> En savoir plus

 

International

« Translating Music(als) / Traduire la musicalité » · le 12 avril · Liège (Belgique)

Symposium organisé par le Centre interdisciplinaire de recherches en traduction et en interprétation (CIRTI) sur la traduction de chansons de comédie musicale, sur la traduction intersémiotique et sur la traduction de la musicalité, notamment dans la langue de Raymond Queneau.

> En savoir plus

 

« Contesti e forme della traduzione poetica tra Italia, Svizzera e Francia » · les 29 et 30 avril · Château de Dorigny (Suisse)

Colloque international organisé par l’UNIL et l’Università degli Studi di Padova.

> En savoir plus

 

« Seminarium Archipelagos dla tłumaczy literatury polskiej » · du 10 au 16 juin · Château Wojnowice (Pologne)

Atelier organisé par le Kolegium Europy Wschodniej dans le cadre du projet Archipelagos, porté par ATLAS et financé par l’Union européenne, sur le thème de la recherche de voix littéraires polonaises à traduire.

> En savoir plus

 

« SVĚT KNIHY PRAHA 2024 » · 24 mai · Salle Josefa Škvoreckého à Prague (République Tchèque)

Trois des partenaires d’Archipelagos (Jörn Cambreleng pour ATLAS, Jürgen Jakob Becker pour le Literarisches Colloquium Berlin et Sára Vybíralová pour Czechlit), présenteront le projet lors de la Foire du Livre de Prague le 24 mai prochain.

> En savoir plus

 

En ligne

« Agenda de la Sécurité Sociale des Artistes Auteurs » · du 4 au 30 avril · en ligne

Agenda de conférences et webinaires sur le mois d’avril en ligne destinés aux artistes et auteur·ice·s.

> En savoir plus

.

VEILLE JURIDIQUE

 

Mise à jour du modèle de contrat de traduction · 05/12/2023 · ATLF

Un contrat-type incluant une clause sur l’intelligence artificielle générative (IAG) proposé par l’ATLF

> En savoir plus

PRESSE, TRIBUNES, MÉDIAS, PODCASTS

.

© Romain Boutillier

g

« Road trip sur les routes de Bosnie, entretien avec la romancière Sladjana Nina Perković » · 09/03/2024 · France Culture

Diffusion de l’émission L’entretien littéraire de Mathias Énard (28 min).

Vous retrouverez Sladjana Nina Perković et sa traductrice Chloé Billon au CITL le 21 mai prochain pour une rencontre Passage de l’étranger, animée par Élodie Karaki.

> À écouter ici

 

« Voyage d’une langue à l’autre : un festival de traduction à Dieulefit » · 12/03/2024 · France Culture

Diffusion de l’émission Carnet de campagne (12 min).

> À écouter ici

 

« À Paris, le Salon du livre africain fait le plein » · 18/03/2024 · Livres Hebdo

Un article de Jean-Claude Perrier.

> À lire ici

 

« Il faut prendre en compte les réalités de l’économie de la culture fondée sur la contribution des artistes-auteurs faiblement rémunérés » · 25/03/2024 · Le Monde

Une tribune rassemblant plusieurs milliers de professionnels du milieu culturel.

> À lire ici

 

« Livres : Josée Kamoun ou l’art de la traduction » · 01/04/2024 · L’Express

Un article de Marianne Payot.

Vous retrouverez Josée Kamoun au CITL le 23 avril prochain pour une rencontre Une voix à traduire, modérée par Jörn Cambreleng.

> À lire ici

INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

.7

« Communiqué de presse : L’A*dS défend la profession de traductrices et traducteurs » · 12/2023 · A*dS

L’association A*dS publie une prise de position claire : « l’« intelligence artificielle » ne constitue en aucune façon une alternative à la création humaine ».

> À lire ici

 

« Salon du livre de Genève : l’IA en débat » · 07/03/2024 · Livres Hebdo

Un article de Cécilia Lacour.

> À lire ici

 

« Perte de sens, erreurs et pénibilité : une étude sur l’usage de l’IA dans la traduction confirme les craintes » · 11/03/2024 · Livres Hebdo

Un article de Pauline Gabinari.

> À lire ici

PARUTIONS

.

Racines Féministes en traduction, Français/Brésilien (Éditions Câmara, avril 2024)

Ouvrage bilingue dirigé par les traductrices Luciana Calado Deplagne et Marie Helene Catherine Torres.

> En savoir plus

.

.

.

Jeune Babylone, de Lu Nei (Actes Sud, avril 2024)

Traduit du chinois par Johanna Gayde.

Le message de la traductrice :

« Cette traduction a été pour moi une belle aventure commencée au CITL, dans le cadre de La Fabrique des Traducteurs • Atelier Français/Chinois 2018. Premier roman de Lu Nei (Suzhou, 1973) qui est considéré en Chine comme l’un des meilleurs écrivains de sa génération, Jeune Babylone constitue le premier volet d’une trilogie centrée sur le personnage de Lu Xiaolu, apprenti ouvrier et sorte d’alter ego de l’auteur, lui-même entré à l’usine à l’âge de 19 ans. Quand on l’interroge sur la dimension autobiographique de ce roman, Lu Nei s’amuse à dire qu’il y a 50% de vrai, 50% de faux, et qu’il laisse au lecteur le soin de distinguer entre les deux. J’ai eu un vrai coup de cœur pour ce livre au style pétillant, plein d’humour et de poésie, que j’ai pris grand plaisir à traduire. »

> En savoir plus

.

Des larmes de crocodile, de Mercedes Rosende (Quidam, mars 2024)

Traduit de l’espagnol par Marianne Millon.

> En savoir plus

.

.

.

Maddi, d’Edurne Portela (Liana Levi, mars 2024)

Traduit de l’espagnol par Marianne Millon.

> En savoir plus

.

.

.

 

Comment faire tenir toute la Grèce antique dans un ascenseur, de Théodore Papakostas (Buchet-Chastel, mars 2024)

Traduit du grec moderne par Clara Villain.

> En savoir plus

PRIX LITTÉRAIRES / PRIX DE TRADUCTION

 

Prix Mot à monde 2024

Le concours Mot à monde est un concours international de traduction initié par l’Institut français de Roumanie, en partenariat avec ATLAS. Le lauréat du prix de 2024 est Éric Chacour pour son oeuvre Ce que je sais de toi (éditions Alto, 2023).

> En savoir plus

 

Prix Ahmadou Kourouma 2024

Ce prix honore la mémoire de l’écrivain ivoirien Ahmadou Kourouma, et s’accompagne d’une dotation de 5000 francs suisses. L’autrice Bessora remporte ce prix cette année pour son oeuvre Vous, les ancêtres (éditions JC Lattès, 2023).

> En savoir plus

 

Prix des Romancières 2024

La 25e édition du prix des Romancières récompense Camille de Peretti pour son oeuvre L’inconnue du portrait (Calmann-Lévy, 2024).

> En savoir plus

NOUVEAUTÉS DU SECTEUR

 

« Ebra, Sciences Po, Yves Navarre : trois nouveaux prix littéraires lancés début mars » · 08/03/24 · Livres Hebdo

Un article d’Élodie Carreira.

> En savoir plus

 

« La Bibliothèque à remonter le temps » : une nouvelle collection historique des éditions du Cerf · 11/03/2024 · Livres Hebdo

Un article d’Élodie Carreira.

> En savoir plus

 

« « Train de nuit », la nouvelle collection polar des éditions du Chemin de Fer » · 19/03/24 · Livres Hebdo

Les éditions du Chemin de Fer lancent la collection de romans noirs « Train de nuit », dont la première parution est prévue pour le 10 mai, avec Les Jours de la peur de Loriano Macchiavelli, traduit de l’italien par Laurent Lombard.

Un article d’Élodie Carreira.

> En savoir plus

Rechercher un article

Catégories

Articles les plus consultés

  • Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
  • Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
  • La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
  • L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
  • « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}