ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire.
Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication@atlas-citl.org.
Bonne lecture !
FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES …
.
Évènements d’ATLAS
.
41es Assises de la traduction littéraire : “Dialogues” • les 1er, 2 et 3 novembre 2024 • Arles (13)
Le programme interactif des Assises est en ligne ! Ce programme est toujours en cours de construction et sera mis à jour régulièrement.
Les pré-ventes sont en cours pour les personnes ayant adhéré à ATLAS avant le 23 août 2024. La billetterie ouvrira le 1er septembre 2024
Fr.
Région Sud
Festival “Les Correspondances” · du 25 au 29 septembre • Manosque (04)
La 26e édition du festival Les correspondances prévoit l’arrivée de 49 artistes et écrivain·e·s du 25 au 29 septembre 2024, à Manosque.
Une rencontre Passage de l’étranger avec György Dragoman (auteur roumano-hongrois) et Joëlle Dufeuilly (traductrice du hongrois) sera organisée le 26 septembre 2024. Plus d’informations prochainement.
France
.
Journées SGDL en Occitanie · 30 septembre à Toulouse et 1er octobre à Montpellier
Journées d’information et de consultations sociales, juridiques et fiscales proposées par Occitanie Livre & Lecture et destinées aux auteurs et autrices (écrivains, traducteurs littéraires, illustrateurs et scénaristes BD).
.
Festival “La Mousson d’été” · du 22 au 28 août • Pont-à-Mousson (54)
L’édition de cette année du festival La Mousson d’été se déroulera du 22 au 28 août 2024, à l’Abbaye des Prémontrés, à Pont-à-Mousson (54). Des auteur·ice·s, traducteur·ice·s associé·es à la Maison Antoine Vitez seront présent·es au festival.
Saison de la Lituanie en France · du 29 août au 12 décembre
Au programme, plus de 200 événements sur l’ensemble du territoire.
.
Fête de la traduction théâtrale · 28 septembre · Paris
Proposée par la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale, cette fête annuelle propose des ateliers de traduction « à l’envers », des lectures d’extraits de pièce récemment inscrites au répertoire, ainsi qu’un banquet pour clôturer la soirée.
.
Rencontres européennes de la traduction littéraire · du 2 au 4 octobre · Strasbourg
Organisé par le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) dans le cadre de « Strasbourg – Capitale mondiale du livre 2024 » : trois journées d’échanges autour des enjeux liés à la circulation des œuvres en Europe, avec l’ensemble des acteurs de la traduction littéraire.
Journée professionnelle : « Vers des médiathèques interculturelles : les langues familiales, une chance pour la littérature jeunesse ! » · 17 octobre · Paris
Organisée par la BnF / Centre national de la littérature pour la jeunesse et la commission Jeunesse de l’ABF, cette journée professionnelle réunira créateurs, chercheurs, acteurs de la chaîne du livre et professionnels de la médiation pour partager leurs expériences.
.
Festival Adab · 6 et 7 décembre · Paris
Le Festival littéraire Adab est dédié aux nouvelles écritures venues du Maghreb et du Moyen-Orient, organisé par l’iReMMO à la Maison de la poésie. Dans le cadre de ce festival, des évènements autour d’Archipelagos seront organisés.
.
.
.En ligne
.
Cycle de webinaires Archipelagos • ATLAS, École de la librairie et ArL Provence-Alpes-Côte d’Azur
Ouvert à tous les acteurs du livre et de la lecture, ce cycle de webinaires, conçu par ATLAS, L’École de la Librairie et l’Arl Provence Alpes Côte d’Azur, s’adresse plus particulièrement aux libraires et bibliothécaires. Il leur permettra de se familiariser avec certaines littératures traduites moins diffusées en Europe : littératures arabes, bulgare, catalane, lituanienne, polonaise, tchèque, ukrainienne.
Ce cycle s’ouvrira le 05 septembre par un webinaire de présentation du projet, par Jörn Cambreleng, directeur d’ATLAS.
En conclusion, l’université d’été organisée par L’École de la Librairie sera consacrée en 2025 aux littératures étrangères, les 2 et 3 juillet 2025, toujours dans la cadre d’Archipelagos.
Gratuit – inscription obligatoire
.
Archipelagos • Rencontres autrices-traductrices • Literarische Colloquium Berlin (ALL)
Dans le cadre de l’atelier Archipelagos organisé par le Literarische Colloquium Berlin autour de la littérature ukrainienne, deux rencontres littéraires sont prévues au mois d’août :
>> Lundi 26 août 2024 à 19h30 – avec Oksana Lutsyshyna et sa traductrice Lydia Nagel
Modération : Jutta Lindekugel
Conversation en anglais, à suivre en direct sur lcb.de
>> Mardi 27 août 2024 à 19h30 – La nouvelle poésie ukrainienne d’Iryna Shuvalova, Kateryna Mihalitsyna et Iryna Starovoyt.
Événement en langue ukrainienne, à suivre en direct sur lcb.de
VEILLE JURIDIQUE
.
« Le CNL revalorise le taux de rémunération des traducteurs dans ses dispositifs d’aide » • 18/07/2024 • Livres Hebdo
Un article de Léon Cattan.
PRESSE, TRIBUNES, MÉDIAS, PODCASTS
.
© Romain Boutillier
g
« Lire l’Ukraine, un portail internet pour faire découvrir les écrivains ukrainiens aux lecteurs français » · 27/06/2024 • Le Monde des livres
“Lancée en mai sur le site Internet de l’Institut ukrainien en France, cette initiative est un acte de résistance à la guerre que la Russie mène contre la culture ukrainienne”.
Un article de Florent Georgesco.
Épisode #4 – Chloé Billon « Mots sans frontières » · 25/07/2024 • Phénomène(s) Le Podcast
Dans l’épisode 4 de Phénomène(s), Adèle reçoit Chloé Billon, traductrice littéraire depuis le bosnien-croate-monténégrin-serbe et interprète de conférence, lauréate du Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles en 2023.
INTELLIGENCE ARTIFICIELLE
« La traduction d’édition face à l’IA : la réflexion s’impose » · juin 2024 • Traduire
Un article de Laura Hurot, Samuel Sfez et Marie Van Effenterre paru dans la revue Traduire n°250 en juin 2024
.
« Entretien avec Susanna Fiorini : la traduction et l’intelligence artificielle » · 13/06/2024 · Livres Hebdo
Linguiste, traductrice et chercheuse, Susanna Fiorini est l’invitée de AFTCom Channel pour partager son expertise et ses réflexions (30 min).
PARUTIONS
.
Le poulpe et l’abeille. Un abécédaire de la librairie (Gallimard, juin 2024)
Un ouvrage collectif imaginé par l’École de la librairie, comme une invitation dans le
quotidien des libraires et les coulisses de leur activité en perpétuelle évolution.
Disparition inquiétante d’une femme de 56 ans, de Anne (Seuil, 2024)
.
.
.
Traduire du français au français (éditions du commun, juillet 2024)
Sortie du n°8 consacré au travail et aux questionnements en cours de Myriam Suchet.
.
.
.
Translittérature : sortie du n°65 (été 2024)
Ce numéro estival de la revue de l’ATLF explore le thème de la retraduction. Il propose un voyage dans l’espace et dans le temps (ancien français, persan, allemand, chinois), entre enquête, archives, entretiens et étude comparative.
PRIX LITTÉRAIRES / PRIX DE TRADUCTION
.
Prix Marguerite Yourcenar 2024
La lauréate du Prix Marguerite Yourcenar 2024 est Lydie Salvayre, pour l’ensemble de son œuvre.
Sélection officielle du Prix de la littérature arabe 2024
Cette 11ème édition, annoncée par l’Institut du monde arabe et la Fondation Jean-Luc Lagardère, met en lumière la richesse des littératures du monde arabe et la diversité des sujets qu’elles abordent, à travers les romans d’écrivaines et d’écrivains d’origines multiples (Algérie, Liban, Libye, Palestine, Tunisie), s’exprimant en arabe ou en français.
NOUVEAUTÉS DU SECTEUR
.
« Nid-de-pie, nouvelle maison d’édition de sciences humaines et sociales » · 11/07/2024 · Livres Hebdo
La maison d’édition indépendante Nid-de-pie a choisi de se spécialiser en sciences humaines et sociales. Son catalogue, qui comptera quatre parutions par an, s’ouvrira le 10 septembre avec un premier titre, La Lettre absente, signé Gwenaëlle Aubry.
Un article par Élodie Carreira.
« “Le fruit amer” : nouvelle collection fantastique et autonome des Moutons électriques » · 19/07/2024 · Livres Hebdo
La collection « Le fruit amer » sera inaugurée en septembre 2024 avec la parution d’Atlas de l’enfer de Nathan Ballingrud, traduit par Alice Ray.
Un article par Léon Cattan et Charles Knappek.