• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

Florilège de juillet 2024

Florilège de juillet 2024

Florilège de juillet 2024

18 juillet 2024 Actualité du CITL, Appel à candidatures, Appel à communication, Bourses, Bourses de résidence, Traduction littéraire, Traduction théâtrale, Vie de la traduction littéraire

Comme chaque mois, ATLAS vous propose une sélection d’offres de formation, d’appels à traduction et de résidences à destination des traductrices et traducteurs littéraires.

Faites apparaître vos appels à candidatures, à communications et/ou vos offres de bourses et de résidences dans les prochains « Florilèges » en les adressant à :
communication@atlas-citl.org

ATELIERS ET RÉSIDENCES AVEC ATLAS

.

Atelier Viceversa français ⇄ allemand au CITL · Arles (13)

ATLAS organise un atelier de traduction bilingue allemand ⇄ français, coordonné par Claudia Hamm et Sacha Zilberfarb. Cet atelier prévoit la participation de 10 stagiaires – 5 traduisant vers l’allemand et 5 vers le français.

Formation au CITL (Arles), du 26 novembre au 2 décembre 2024

Date limite de candidature : 3 septembre 2024

> Télécharger l’appel à candidatures

.

Culture Moves Europe · Bourse de résidence de 3 mois au CITL • Arles (13)

Grâce au financement de Culture Moves Europe, ATLAS offre à cinq traducteur·rice·s des bourses de mobilité d’une durée de trois mois pour une résidence au CITL. Les lauréat·e·s bénéficieront notamment d’une bourse de résidence de 25 € par jour (soit 2 300 € pour 92 jours), de la gratuité de l’hébergement au CITL, et d’une prise en charge des frais de voyage.

Résidence du 9 décembre 2024 au 11 mars 2025

Date limite de candidature : 15 septembre 2024

> Télécharger l’appel à candidatures

.

Résidences d’exploration Archipelagos 2025

Les résidences d’exploration proposées dans le cadre d’Archipelagos permettent aux traducteurs de s’adonner sereinement à leur travail d’apporteurs de projets éditoriaux. Ces résidences en amont du contrat de traduction, dotées de bourses de recherche, leur permettront de découvrir et de promouvoir de nouveaux textes susceptibles d’être traduits. Il est possible de postuler pour séjourner en résidence en Bulgarie, en France, en Pologne, ou en République tchèque. Les traducteurs peuvent également demander une bourse d’exploration dans un autre pays, en fonction de leur combinaison de langues (consulter la liste des langues éligibles).

Date limite de candidature : 9 octobre 2024 / Résidences entre le 1er janvier et le 31 décembre 2025

Appels à candidatures en cours : 
• CITL (Arles) Consulter l’appel à candidatures [FR]
• Къща за литература и превод (Sofia) Consulter l’appel à candidatures [BG]
• CzechLit – České literární centrum (Prague) Consulter l’appel à candidatures [CS]
• Kolegium Europy Wschodniej (Wojnowice)  Consulter l’appel à candidatures [PL] / Consulter l’appel à candidatures [UKR]

Archipelagos est un projet financé par le programme Europe créative de l’Union européenne, avec le soutien de la Région Sud – Provence-Alpes-Côte d’Azur et de La Sofia.

> En savoir plus

OFFRES D’EMPLOI

.

Dispositif Babel · Villa Gillet, Lyon

La Villa Gillet recherche pour l’année scolaire 2024-2025 un·e traducteur·rice anglais/français et un·e traducteur·rice italien/français travaillant la traduction d’un roman accessible à des lycéens (option langue) pour animer des ateliers de traduction.

Babel est un nouveau format de laboratoire de pratique artistique et culturelle initié sur l’année scolaire 2023-2024, et reconduit pour l’année 2024/2025.

Le projet propose aux lycéens de la Métropole de Lyon de découvrir et se mettre dans la peau d’un·e traducteur·trice littéraire professionnel·le et de traduire collectivement un extrait inédit d’un·e auteur·trice invité·e dans le cadre du Littérature Live Festival 2025.

> En savoir plus

BOURSES ET RÉSIDENCES

.

Sawa Sawa, résidences de recherche et de création pour les artistes palestinien·ne·s • Institut français de  Jérusalem

Dans un contexte de crise aiguë affectant lourdement la scène culturelle palestinienne, l’Institut français de Jérusalem collabore avec des interlocuteurs palestiniens et français pour concevoir ce programme visant à soutenir des artistes palestiniens aux disciplines, générations et origines géographiques diverses. Son objectif est de les accompagner dans le développement de projets de recherche et de création dans tous les secteurs de la création contemporaine.

Date limite de candidature : 20 août 2024

> Appel à candidatures [EN] / [AR]

 

Résidences d’écriture 2025 · Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature

Ouvertes à tout type d’écriture, les résidences accueillent en priorité écrivain·es et traducteur·ices. La période de résidence se déroulera entre février et décembre 2025.

Date limite de candidature : 26 août 2024

> En savoir plus

.

Résidence d’écriture poétique 2025 • La Marelle / CIPM • La Ciotat/Marseille

La Marelle et le Centre international de poésie Marseille accueillent un auteur / une autrice de poésie pour une résidence d’écriture de deux mois, au premier semestre 2025 : un mois à Marseille avec le Cipm et un mois à La Ciotat avec La Marelle. 

Date limite de candidature : 2 septembre 2024

> En savoir plus

 

.

APPELS À CONTRIBUTION

 

Revue Al-Kīmiyā, numéro 25 • Université Saint-Joseph de Beyrouth

Le numéro 25 d’Al-Kīmiyā, la revue de la Faculté de langues et de traduction de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth lance un appel à contributions pour des articles recouvrant divers domaines de recherche en traduction et en langue. Ces articles doivent être originaux en français, en arabe, en anglais, en espagnol, en italien et en allemand, non publiés et non soumis à une autre revue.

Date limite d’envoi : 31 juillet 2024

> En savoir plus

 

Colloque international hybride « La traduction du récit autobiographique: L’intime de la langue/culture source à la langue/culture cible » · 5 et 6 novembre 2024 • Université Blida 2

Le thème de ce colloque international hybride est porté sur l’étude du récit autobiographique dans un contexte traductologique.

Sa présidente, Pre. Rachida SADOUNI, a notamment participé à l’atelier ViceVersa français-arabe de juin 2024, organisé par l’association ATLAS.

Date limite de candidature : 25 août 2024

> En savoir plus

 

 

APPELS À COMMUNICATION

 

Journée d’étude « Traducteurs en série » · 7 avril 2025 · Université de Strasbourg

La journée d’étude « Traducteurs en série », organisée à l’Université de Strasbourg, se déroulera autour du thème fédérateur de la traduction d’un corpus sériel et multimodal. Les communications étudiant les rapports entre sérialité, multimodalité et traduction pourront faire l’objet d’une multitude d’approches et d’angles de lecture pluridisciplinaires.

Date limite de candidature : 31 décembre 2024

> En savoir plus

Toujours en cours…

BOURSES ET RÉSIDENCES

Bourses de traduction d’œuvres catalanes et aranaises • Institut Ramon Llull

Un appel à candidatures est en cours pour les bourses proposées par l’Institut Ramon Llull (partenaire d’Archipelagos), qui soutient la traduction littéraire d’œuvres catalanes et aranaises.

Période de candidatures :

• 1er juillet – 31 octobre (pour les ouvrages à paraître entre décembre 2024 et novembre 2025)

> En savoir plus [CAT]

.

Bourses de traduction de littérature danoise • Fondation Danoise des Arts (Danemark)

La Fondation Danoise des Arts soutient les éditeur·ices étranger·es dans la publication de traductions d’œuvres littéraires danoises. La fondation peut également accorder des bourses de voyage aux traducteur·ices et éditeur·ices, un soutien aux événements impliquant des auteur·ices danois·es et une aide aux réseaux de traducteur·ices du danois.

Date limite de candidature : 3 septembre 2024

> En savoir plus

 

Résidences ALCA au Chalet Mauriac (Saint-Symphorien)

Les candidatures sont ouvertes pour les résidences de traduction (6 semaines) au Chalet Mauriac.

Date limite de candidature : 6 septembre 2024

> En savoir plus

 

Bourses de traduction de littérature islandaise · Centre de la littérature islandaise (Islande)

Le Centre de la littérature islandaise soutient les éditeur·ices étranger·es désireux·seuses de publier la traduction d’une œuvre islandaise.

Date limite de candidature : 15 septembre 2024

> En savoir plus

 

Résidence de traduction à Reykjavik (Islande)

Cette bourse est destinée aux traducteur·ices de littérature islandaise. Les candidat·es retenu·es obtiendront des résidences de deux à quatre semaines à Gunnarshús, la résidence des écrivains à Reykjavik.

Date limite de candidature : 1er octobre 2024

> En savoir plus

.

.

PRIX LITTÉRAIRES

 

Prix littéraires de l’AEB 2024 · Association des Écrivains belges de langue française

L’Association des Écrivains belges de langue française remettra trois prix littéraires pour l’année 2024 : le Grand prix, le prix Constant de Horion, et le prix Emma Martin.

Date limite de candidature : 31 août 2024

> En savoir plus

 

19e édition du Prix littéraire Sheikh Zayed Book Award

L’une des catégories est ouverte aux traducteurs et traductrices de l’arabe vers le français, et du français vers l’arabe.

Date limite de candidature : 1er septembre 2024

> En savoir plus

.

.

FORMATIONS ET ATELIERS

.

« Maîtriser l’art du pitch » · les 25 mars, 12 juillet et 3 octobre 2024 · Asfored-Edinovo · Paris

Une formation interactive pour identifier les arguments-clés et la manière de les présenter selon les contextes : réunion interne, promotion auprès des libraires, vente aux éditeurs étrangers…

> En savoir plus

 

« Lire à haute voix, lecture performative » · 14 et 15 octobre 2024 · ArL Paca · Aix-en-Provence

Une formation ouverte à toutes et à tous.

Date limite d’inscription : 14 septembre 2024

> En savoir plus

 

« Négocier les droits de traduction » · 19 novembre 2024 · Asfored · Paris

Une formation courte pour acquérir les fondamentaux avant de se lancer : évaluer le potentiel d’un catalogue, prospecter et négocier les droits de vos publications.

> En savoir plus

Rechercher un article

Catégories

Articles les plus consultés

  • Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
  • Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
  • La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
  • L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
  • « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}