• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

FLORILÈGE DE FÉVRIER

FLORILÈGE DE FÉVRIER

FLORILÈGE DE FÉVRIER

13 février 2025 Actualité du CITL, Appel à candidatures, Appel à communication, Appel à traduction, Ateliers de traduction, Ateliers professionnels ATLAS, Bourses, Bourses de résidence, Concours de traduction, Formation, Prix littéraires de traduction, Traduction, Traductologie

Chaque mois, ATLAS vous propose une sélection d’offres de formation, d’appels à traduction et de résidences à destination des traductrices et traducteurs littéraires. Faites apparaître vos appels à candidatures, à communications et/ou vos offres de bourses et de résidences dans les prochains “Florilèges” en les adressant à : à communication[a]atlas-citl[point]org. Bonne lecture !

APPELS À CANDIDATURES

Ateliers et formations d’ATLAS

Atelier ViceVersa espagnol • 22 – 28 avril 2025 • Arles (13)

Avec Stéphanie Decante et María Enguix Tercero, en résidence au CITL

Date limite de candidature : 17 février 2025

Voir l’appel à candidatures

Université d’été Archipelagos • École de la librairie • 2 & 3 juillet 2025 • Maisons-Alfort (94)

Consacrées aux littératures traduites, ces deux journées donneront la parole à des libraires, mais également des éditeurs et éditrices, des traducteurs et traductrices, et des bibliothécaires. Réalisée en partenariat avec L’École de la Librairie et l’ARL PACA, dans le cadre du projet Archipelagos, cette université d’été est accessible gratuitement, pour tous et toutes.

Infos et inscriptions

Autres formations et ateliers

Atelier Tarjamat • Institut français de Tunisie • 8 séances sur 4 mois • Hybride

L’Institut français de Tunisie lance un cycle d’ateliers de traduction, animés par Walid Soliman, à l’attention de jeunes traducteurs et/ou aspirants traducteurs souhaitant consolider leurs compétences dans le domaine de la traduction littéraire du français vers l’arabe.

Date limite de candidature : 15 février 2025

En savoir plus

« Summer School Tralectio » • Universités de Lausanne et de Bergame • 3-7 juin 2025 • En ligne

Cet atelier, consacré à la traduction théâtrale, est ouvert aux traducteur·rices en début de parcours ou souhaitant explorer un domaine nouveau.

Date limite de candidature : 7 mars 2025

En savoir plus

Bristol Translates Summer School 2025 • 7-11 juillet 2025 • En ligne

La Summer School de l’Université de Bristol propose 3 jours d’ateliers de traduction (11 langues de ou vers l’anglais), conférences et de tables rondes.

Date limite de candidature : 31 mars 2025 (28 février si demande de bourses)

En savoir plus

“Animer une rencontre littéraire” • ArL PACA • 24 & 25 mars 2025 • Aix-en-Provence (13)

Formation animée par Maya Michalon.

En savoir plus

“Lire à haute voix, lecture performative” • ArL PACA • 3 & 4 novembre 2025 • Aix-en-Provence (13)

Avec Pierre Guéry, auteur, traducteur, metteur en scène et performeur.

En savoir plus


BOURSES ET RÉSIDENCES

Résidence de traduction de l’estonien • Tartu City of Literature • avril-mai 2025 • Tartu (Estonie)

Résidence de 2 mois ouverte aux écrivain·es et traducteur·rices de l’estonien vers toute autre langue.

Date limite de candidature : 20 février

Voir l’appel à candidatures

Aide à la traduction • Goethe Institut • session mars-avril 2025

Aides destinées aux maisons d’édition du monde entier pour les traductions de l’allemand. Prochaine session : du 15 mars au 15 avril pour les ouvrages publiés après juillet 2025.

En savoir plus


APPELS À CONTRIBUTION ET À COMMUNICATIONS

Appel à contributions • Numéro 8 (oct. 2025) • Revue CAFÉ

Appel à texte ouvert pour le numéro 8 de la revue CAFE sur le thème « Peau »

Date limite des propositions : 31 octobre 2025

En savoir plus

« Mettre les traducteur·rice·s sur la carte » • 4-5 novembre 2025 • Gand et Louvain (Belgique)

Appel à communications pour le colloque « Mettre les traducteur·rice·s sur la carte : (Auto)représentations dans les traductions littéraires depuis et vers le français / Stratégies historiques et contemporaines », organisé par les groupes de recherche French literature (Louvain), TRACE-CLIV (Gand) et CIRTI (Liège).

Date limite d’envoi : 31 mai 2025

En savoir plus


PRIX DE TRADUCTION

Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles 2025 • ATLAS

Prix doté de 5 000 euros – pour les traductions publiées entre le 1er mars 2024 et le 28 février 2025 (propositions par les éditeurs).

Date limite d’envoi des ouvrages : 30 avril 2025.

En savoir plus

Prix de traduction 2025 • Centre culturel irlandais et de Literature Ireland

Prix doté de 3 000 euros destiné à soutenir la traduction d’auteurs irlandais encore méconnus en France.

Date limite de candidature : 14 mars 2025

En savoir plus

Prix de traduction 2025 • Inalco-Vo/Vf

Prix doté de 2 500 euros destiné à récompenser une traduction – roman ou recueil de nouvelles – effectuée en français à partir de l’une des langues enseignées à l’Inalco.

Date limite de candidature : 16 mars 2025

En savoir plus

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}