• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

VEILLE DE MAI

VEILLE DE MAI

VEILLE DE MAI

30 mai 2025 Actualité du CITL, Ça s'est passé au CITL, Colloque, Événements, Littérature internationale, Presse littéraire, Prix littéraires de traduction, Revue sur la traduction, Sans catégorie, Traduction, Traduction automatique, Traductologie, Tribune, Vie de la traduction littéraire

ATLAS partage ici, chaque mois, le fruit de sa “veille”, à laquelle contribue toute l’équipe : une sélection subjective et non exhaustive d’actualités du monde du livre et de la traduction littéraire. Pour figurer dans la prochaine veille, envoyez vos informations (publications, prix, articles de presse, évènements littéraires…) à communication[a]atlas-citl[.]org.


Bonne lecture !


FESTIVALS / RENCONTRES / CONFÉRENCES…

Évènements d’ATLAS

Webinaire Archipelagos : « la littérature tchèque », avec Sára Vybíralová • 24 avril • en ligne

Sára Vybíralová, traductrice littéraire du français vers le tchèque et chargée de la coopération internationale pour CzechLit vous proposera un tour d’horizon de cette littérature, lors d’un webinaire le jeudi 5 mai à 15h.

Proposé gratuitement, sur inscription, ce webinaire sera le dernier du cycle mensuel Archipelagos – l’archipel littéraire européen, à destination des libraires et bibliothécaires, en partenariat avec l’École de la librairie et l’ARL PACA dans le cadre du projet Archipelagos. Les webinaires précédents sont disponibles en rediffusion sur la chaîne YouTube d’ATLAS.

En savoir plus

Université d’été Archipelagos • 2 & 3 juillet 2025 • Maisons Alfort

Le programme de notre Université d’été : L’Archipel littéraire européen des 2 et 3 juillet 2025 est désormais dévoilé ! Tables rondes, rencontres, remise du Grand Prix des Librairies… Ne tardez pas à vous inscrire si vous souhaitez être des nôtres !

Celle-ci se déroulera entre les murs du Théâtre Debussy, à Maisons-Alfort, toujours en partenariat avec l’École de la librairie et l’ARL PACA et dans le cadre du projet Archipelagos.

En savoir plus

International

Journées littéraires de Soleure 2025 • 30 mai au 1er juin 2025 • Soleure, Suisse

Les Journées Littéraires de Soleure sont le plus grand festival littéraire plurilingue de Suisse. Chaque année, du vendredi au dimanche suivant l’Ascension, Soleure devient un lieu de ren-contre pour l’ensemble de la littérature suisse.

En savoir plus


PARUTIONS

Rotunda · Candela Sierra • Éditions Sarbacane (mai 2025)

Traduit de l’espagnol par Louise Cabannes

Louise avait repéré cet ouvrage dans le cadre du projet Levée d’encres, une exploration des voix à traduire en Méditerranée 2023 !

En savoir plus


VEILLE RÉGLEMENTAIRE ET JURIDIQUE / DROITS DES AUTEURS

Deux nouvelles fiches ajoutées aux fiches d’aide à télécharger sur le site du STAA :

• Fiche « Allocation de Solidarité Spécifique » · STAA CNT-SO & Le Massicot

Pour comprendre demander à bénéficier de l’ASS.

À lire ici

• Fiche « Droit à la formation » · STAA CNT-SO et le Massicot

Pour comprendre comment faire une demande de formation professionnelle.

À lire ici


INTELLIGENCE ARTIFICIELLE

« IA : les auteurs et les éditeurs français assignent Meta en justice » • Le Figaro

Article d’Amélie Ruhlmann publié le 12 mars 2025

À lire ici

« Search LibGen, the Pirated-Books Database That Meta Used to Train AI » • The Atlantic

Le moteur de recherche mis en place par le magazine américain The Atlantic permet de voir quelles œuvres ont été pillées par LibGen, utilisé par Meta AI pour entraîner son modèle de langage Llama. Des poursuites sont déjà en cours aux États-Unis et en Europe contre les géants de l’intelligence artificielle.

The Atlantic précise qu’il est impossible de savoir exactement quelles parties de la bibliothèque ont été utilisées par Meta pour entraîner son IA.

À lire ici


PRESSE, BLOGS & MÉDIAS

ON PARLE D’ATLAS

« Livres des deux rives : à la découverte du métier de traductrice avec Stéphanie Dujols » • IF Magazine

Au cours de l’atelier de sensibilisation à la traduction littéraire arabe – français, organiséau CITL en avril dans le cadre du programme Livres des deux rives, les participantes et participants ont pu échanger avec Stéphanie Dujols, traductrice littéraire de l’arabe au français et tutrice de l’atelier. Transcription réalisée par Hugo Buton.

À lire ici


Stylé ! – TV5 Monde – 2024

Série sur TV5 Monde présentée par les membres de l’Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle). L’épisode 1 est présenté par Daniel Levin-Becker (Assises 2024)

En replay ici

« L’anglais accroît sa domination dans le classement des langues les plus traduites » • Livres Hebdo

Article de Jacques Braunstein publié le 15/04/2025

En savoir plus

« FILT: Francophonie et littérature maghrébine, au coeur du débat avec Faouzia Zouari et Souad Labbize » • Espace Manager

Article publié le 30 avril 2025

À lire ici

« Traduire pour vivre et pour rêver d’une utopie féministe » • Prologue

Interview de Banafsheh Farisabadi par Maria Enguix Tercero, publiée le 29 avril 2025

À lire ici


PRIX LITTÉRAIRES / PRIX DE TRADUCTION

En partenariat avec ATLAS

Prix Nodier 2024

Depuis 2018, l’Institut français de Slovénie, en collaboration avec ATLAS, décerne chaque année le Prix Nodier de la meilleure traduction du français vers le slovène ; les lauréats remportent une résidence de deux semaines au CITL. Primož Vitez remporte le prix cette année pour sa traduction de Voyage autour de ma chambre, de Xavier de Maistre (éd. Mladinska knjiga, 2024). Nous accueillerons d’ailleurs en juin Jedrt Maležič, lauréate du Prix Nodier 2023 pour sa traduction de Vernon Subutex, de Virginie Despentes (ed. Cankarjeva založba).

En savoir plus

Autres prix

Prix Méditerranée 2025

Les romanciers Pierre Adrian, pour Hôtel Roma (Gallimard), et Dimitris Sotakis, pour Demi-cœur (Intervalles), ont reçu le vendredi 25 avril le prix Méditerranée 2025 qui récompense des œuvres liées à la culture méditerranéenne.

En savoir plus

European Union Prize for Literature 2025

Le prix remis le 16 mai à la Foire du Livre de Prague est décerné à Nicoletta Verna pour son roman I Giorni di Vetro (Einaudi, 2024).

En savoir plus

International Booker Prize 2025

Banu Mushtaq et Deepa Bhasthi ont remporté le International Booker Prize 2025 pour Heart Lamp (And Other Stories, 2025), traduit du kannada (langue de l’État de Karnataka en Inde) par Deepa Bhasthi.

En savoir plus

Prix littéraire de la Région Sud 2025

Initié par la Région Sud puis développé par l’Agence régionale du Livre, le Prix littéraire fait découvrir chaque année aux lycéens et apprentis de Provence-Alpes-Côte d’Azur 10 ouvrages contemporains (romans & bandes dessinées). Un millier de lycéens et apprentis ont désigné les lauréats de la 21e édition :

Dans la catégorie roman : Lilia Hassaine pour Panorama (Gallimard).

Dans la catégorie bande dessinée : Grégory Panaccione pour La Petite Lumière (Delcourt) d’après le roman d’Antonio Moresco (Verdier)

En savoir plus


NOUVEAUTÉS DU SECTEUR

• Campagne «Name the translator!» • Collège de traducteurs Looren

« Sans les traductrices et les traducteurs, il n’y aurait pas de littérature mondiale – ils rendent les textes accessibles aux lectrices des différents espaces linguistiques et cultures, et s’engagent pour leur diffusion. Avec cette campagne, le Collège de traducteurs Looren s’engage avec ses différents partenaires pour une meilleure visibilité et reconnaissance des traductrices et des traducteurs. »

Le site internet « Name the translator »

• Calibro, une nouvelle association d’auteurs en Italie

Un nouveau collectif a été créé en Italie pour représenter les écrivains, traducteurs littéraires, illustrateurs et auteurs de bandes dessinées. Ils sont désormais associés au sein de Calibro : Confederazione Autrici e Autori del Libro (Confédération des auteurs de livres).

En savoir plus

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}