• ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2023
        • Atelier ViceVersa espagnol/français 2022
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2022
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
      • 6e édition • 26 > 31 mai 2021
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 53 • Carmen Stephan, Camille Luscher & Alexandre Pateau
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2023
        • Atelier ViceVersa espagnol/français 2022
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2022
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
      • 6e édition • 26 > 31 mai 2021
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 53 • Carmen Stephan, Camille Luscher & Alexandre Pateau
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA

“Traducteur d’un jour” – Les ateliers passés

Les derniers ateliers…

2022

  • Janvier 2022, atelier anglais – français animé par Pierre Bondil à la Médiathèque de Draguignan (83)
  • Mardi 15 février 2022, atelier anglais – français animé par Diniz Galhos sur le monologue de Molly Blum dans Ulysse de James Joyce à la Médiathèque de Stains (93) avec une classe de Terminale du Lycée Maurice-Utrillo.
  • Vendredi 11 mars 2022, atelier italien – anglais animé par Anaïs BOUTEILLE–BOKOBZA portant sur Un uomo verde d’alghe d’Italo Calvino, avec les élèves de Seconde ESABAC du lycée René Char d’Avignon (84) et de troisième des collèges Lou Vignarès et Jules Verne. Dans le cadre de la subvention « Cordées de la réussite » du Rectorat de l’académie d’Aix-Marseille.
Retour en images du Lycée René Char
  • Vendredi 18 mars 2022, atelier espagnol – français animé par Margot Nguyen-Béraud dans une classe de 3e du collège Albert Vinçon de Saint Nazaire (44), autour de deux BD hispanophones : Gaturro de Cristian Dzvonik (Argentine) et L’Art de Voler d’Antonio Altarriba et Kim (Espagne).
  • Mardi 22 mars 2022, atelier anglais – français animé par Marion Letellier au Collège Julien Lambot de Trignac (44) sur un conte portant sur la légende de l’anneau du Claddagh, réalisé spécialement pour l’occasion.
  • Jeudi 31 mars 2022, atelier anglais – français animé par Julia Couvret-Donadieu au Collège Pablo Picasso de Châlette-sur-Loing (45) autour de la chanson “Blunt the knives”, tirée du premier chapitre du Hobbit de J.R.R. Tolkien.
  • Mardi 5 avril 2022, atelier italien – français animé par Anaïs Bouteille-Bokobza au Lycée René Char, Avignon (84) autour d’un texte de Primo Levi.
  • Samedi 30 avril 2022, atelier espagnol (Mexique) – français animé par Hélène Serrano à la médiathèque de Ploufragan (22) autour de poèmes de Silvia Eugenia Castillero.
  • Vendredi 20 mai 2022, atelier anglais – français animé par Marie Hermet à la médiathèque les Sources Vives d’Avon (77) autour des sorcières de Macbeth, de Shakespeare.
  • Samedi 21 mai 2022, atelier espagnol – français animé par Hélène Harry Melo à la médiathèque de l’Astrobale et au lycée Champollion de Figeac (46) autour de la bande dessinée hispanophone.
  •  Lundi 23 mai 2022, atelier chinois – français animé par Liu Yun et Yann Varc’h Thorel au collège Pierre Norange de Saint-Nazaire (44) autour de poèmes de Wang Wei, Gu Cheng et Chen Zi’ang. Organisé dans le cadre de la MEET Saint-Nazaire.

2021

  • Jeudi 21 janvier – Atelier espagnol (Argentine) avec Margot Nguyen Béraud au collège Albert Vinçon de Saint-Nazaire (44) portant sur Mafalda, du dessinateur Quino. Organisé en partenariat avec la MEET Saint-Nazaire.
  •  Mardi 16 mars – Atelier italien-français animé par Dominique Vittoz, à partir d’un extrait d’Il barone rampante / Le Baron perché, d’Italo Calvino – avec une classe de seconde Esabac du Lycée René Char d’Avignon et des élèves de 3e Bilangue du Collège A. Matthieu, dans le cadre du Parcours d’excellence du Ministère de l’Éducation Nationale.
Retour en images du Lycée René Char
  • Mardi 23 mars –  atelier anglais – français animé par Morgane Saysana sur La prochaine fois le feu de James Baldwin (2021) au Collège Julien-Lambot de Trignac (44).
  • Lundi 13 novembre – Atelier italien-français animé par Lise Callat à la Médiathèque Etienne Caux de Saint-Nazaire (44), portant sur Le stazioni della luna/Les mouvements de la lune d’Ubah Cristina Ali Farah (2021). Organisé en partenariat avec la MEET Saint-Nazaire dans le cadre des Rencontres Meeting 2021.
  • Vendredi 10 décembre – Atelier anglais – français animé par Pierre Bondil autour de Dance Hall of the Dead, de Tony Hillerman, au lycée Jean Moulin de Draguignan (83).
  • Samedi 11 décembre – Atelier anglais – français animé par Pierre Bondil autour d’An Iron Rose, de Peter Temple, organisé à la médiathèque du Pôle Culturel Chabran à Draguignan (83).
  • Mardi 14 décembre  – Atelier d’anglais (Irlande) animé par Marion Letellier
    Collège Julien Lambot de Trignac (44) sur No Bones, d’Anna Burns (2001), non traduit en français.

Historique des ateliers depuis 2014

En savoir plus sur les ateliers 2020
• Lundi 13 janvier – Atelier espagnol-français animé par Margot Nguyen Béraud avec une classe de 3e option Arts, sur une planche du roman graphique de Maria Luque : La Mano del Pintor (trad. Hélène Melo, La Main du peintre, L’Agrume, 2016) / Collège Pierre Norange de Saint-Nazaire (44) – Organisé en partenariat avec la MEET Saint-Nazaire.

• Lundi 3 février – Atelier italien – français animé par Dominique Vittoz  sur Il Barone rampante d’Italo Calvino / Lycée René Char d’Avignon (84) dans le cadre de la subvention d’État “Parcours d’excellence”

• Mardi 25 février – Atelier espagnol- français animé par Maïra Muchnik avec un groupe d’élèves de 1ère STMG du lycée Maurice Utrillo (93), sur les mouvements de protestation qui ont eu lieu au Chili entre octobre et novembre 2019 à partir d’une vidéo largement diffusée sur les réseaux sociaux, où l’on entend une chanteuse lyrique chanter a capella « Te recuerdo Amanda », du chanteur emblématique Victor Jara tué par la dictature de Pinochet / Médiathèque Louis Aragon [Parvis Hubertine Auclert – Stains • 93]

• Jeudi 27 février – Atelier italien-français animé par Lise Caillat avec une classe de terminale L du lycée Maurice Utrillo sur le roman de Caterina Bonvicini, Le pays que j’aime (Gallimard, 2016) / Médiathèque du Temps libre [30-34, avenue Georges Sand – Stains • 93]

• Vendredi 28 février –  Atelier de traduction anglais-français animé par Diniz Galhos  avec une classe de 1ère du lycée Maurice Utrillo, sur un extrait du roman Skagboys d’Irvine Welsh (Au Diable Vauvert, 2016) / Médiathèque Louis Aragon [Parvis Hubertine Auclert – Stains • 93]

• Samedi 7 mars – Atelier tous publics “Manga” / japonais > français animé par Miyako Slocombe sur La Cantine de minuit, de Yarô ABE – Tome 6 ou 7 / Médiathèque Les Carmes – Pertuis (84)

• Mercredi 11 mars – Atelier italien – français animé par Nathalie Castagné, sur Lampedusa Snow de Lina Prosa • Lycée René Char d’Avignon (84) dans le cadre de la subvention d’État “Parcours d’excellence”

• Mardi 15 décembre – Atelier anglais – français animé par Yoann Gentric sur la chanson “Chocolate Jesus” de Tom Waits, avec une classe de 3e du collège Julien Lambot Trignac (44)

En amont du Prix ATLAS des Lycéens 2022…

Depuis 1999, l’association ATLAS organise chaque année le Prix ATLAS des Lycéens, un concours de traduction littéraire à destination des lycéens de la Région Sud. Cette année, des ateliers d’initiation à la traduction ont été proposés aux établissements scolaires en amont du concours :

  • Vendredi 3 décembre 2021, atelier anglais – français avec Élodie Leplat au lycée Alexandra David-Neel à Digne-les-Bains (04), autour d’extraits de The Curious Incident of the dog in the night-time, de Mark Haddon, d’Upstate, de Kalisha Buckhanon, et de “The lion” de Roald Dahl.
  • Lundi 6 décembre 2021, atelier arabe – français animé par Lotfi Nia au lycée Saint-Exupéry à Marseille (13).
  • Vendredi 10 décembre 2021, atelier anglais – français avec Pierre Bondil au lycée Thomas Edison à Lorgues (83) autour de Dark Hazard de William Riley Burnett (1933).
  • Vendredi 10 décembre 2021, atelier chinois – français avec Lucie Modde au lycée Arthur Rimbaud à Istres (13).
  • Mercredi 15 décembre 2021, atelier allemand – français avec Sophie Taam au lycée Albert Calmette à Nice (06), portant sur Vom Ende der Einsamkeit, de Benedict Wells.
  • Vendredi 17 décembre 2021, atelier espagnol – français avec Adrienne Orssaud au lycée Louis Pasquet à Arles (13), autour d’extraits de Pronóstico del Tiempo de Daniela Martín Hidalgo, d’El pasado de Alan Pauls, et de Moriencia d’Augusto Roa Bastos.
  • Mercredi 19 janvier 2022, atelier italien – français avec Florence Courriol au lycée René Char à Avignon (84), sur l’incipit du roman Scontro di civilità per un ascensore a piazza Vittorio (2006).
  • Jeudi 20 et lundi 24 janvier 2022, ateliers provençal – français avec Claude Guerre au lycée Jean d’Ormesson à Châteaurenard (13), portant sur Lou Pouèmo dóu Rose/Le poème du Rhône.

Partager

Tweet

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

ADRESSE ADMINISTRATIVE

ATLAS
Hôtel de Massa – 38, rue du Faubourg Saint-Jacques
75014 Paris, FRANCE
Tél. : 01 45 49 18 95
PLAN D’ACCÈS

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2023 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer les fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}