Qu’est-ce que traduire ? La chose est intrigante. Et si la meilleure façon de comprendre, c’était de s’y mettre ?
Afin de partager les joies et les défis de leur métier, les traducteurs d’ATLAS donnent rendez-vous aux lecteurs pour des ateliers collectifs d’initiation à la traduction littéraire. Durant deux heures, à l’aide d’un mot-à-mot ou d’un lexique, le traducteur guide les participants à la découverte d’un auteur, d’une langue et d’une culture étrangère… Seul ou en groupe, chacun se met à l’écoute du texte, active ses méninges pour proposer ses trouvailles, la version la plus proche de l’original. On (re)découvre ainsi la langue française, ses potentialités et ses ressources.
Les ateliers « Traducteur d’un jour » accueillent jusqu’à 20 participants par séance. La connaissance de la langue étrangère n’est pas nécessaire, aucune connaissance linguistique n’est requise, il suffit d’avoir le goût des mots !