Qu’est-ce que traduire ? La chose est intrigante. Et si la meilleure façon de comprendre, c’était de s’y mettre ?
Afin de partager les joies et les défis de leur métier, les traducteurs d’ATLAS donnent rendez-vous aux lecteurs pour des ateliers collectifs d’initiation à la traduction littéraire. Durant deux heures, à l’aide d’un mot-à-mot ou d’un lexique, le traducteur guide les participants à la découverte d’un auteur, d’une langue et d’une culture étrangère… Seul ou en groupe, chacun se met à l’écoute du texte, active ses méninges pour proposer ses trouvailles, la version la plus proche de l’original. On (re)découvre ainsi la langue française, ses potentialités et ses ressources.
Les ateliers “Traducteur d’un jour” accueillent jusqu’à 20 participants par séance. La connaissance de la langue étrangère n’est pas nécessaire, aucune connaissance linguistique n’est requise, il suffit d’avoir le goût des mots !