• ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa anglais⇄français 2023
        • Atelier ViceVersa espagnol⇄français 2022
        • Atelier ViceVersa anglais⇄français 2022
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
      • 6e édition • 26 > 31 mai 2021
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 53 • Carmen Stephan, Camille Luscher & Alexandre Pateau
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa anglais⇄français 2023
        • Atelier ViceVersa espagnol⇄français 2022
        • Atelier ViceVersa anglais⇄français 2022
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
      • 6e édition • 26 > 31 mai 2021
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 53 • Carmen Stephan, Camille Luscher & Alexandre Pateau
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA

Les traducteurs parlent aux lecteurs • 5e édition du Printemps de la traduction • 21 > 25 mai 2019

Le programme
Biobibliographies des intervenants
En images
Les vidéos

INFOS PRATIQUES

• SOIRÉE D’OUVERTURE – Maison de la Poésie • Mercredi 22 mai

Sur réservation au : 01 44 54 53 00 / www.maisondelapoesieparis.com
Tarif : 5 € – Gratuit adhérent ATLAS / Maison de la Poésie

> Adhérer à ATLAS : www.atlas-citl.org/adherer/

• RENCONTRES EN LIBRAIRIE • Jeudi 23 – vendredi 24 mai

Entrée libre dans la limite des places disponibles

• ATELIERS / CLÔTURE • Samedi 25 mai

> Ateliers à la Maison de la poésie et au Centre Wallonie-Bruxelles :
Tarif : 5 € – Gratuit adhérent ATLAS / Maison de la Poésie
Inscription conseillée avant le 24 mai à : atlas@atlas-citl.org

> Clôture à la Maison de la Poésie :
Sur réservation au : 01 44 54 53 00 / www.maisondelapoesieparis.com
Tarif : 5 € – Gratuit adhérent ATLAS / Maison de la Poésie

Traduire la poésie – Du mardi 21 au samedi 25 mai 2019

Paris / Région Île-de-France

Les romans présentés en librairie

> Jeudi 23 mai
• 19h00 – Librairie Nouvelle (Asnières – 92) >  ANGLAIS (E.-U.) – Mathilde BACH : Le Sport des rois de C. E. Morgan (Coll. Du Monde entier, éditions Gallimard, janv. 2019)
• 19h00 – La Petite Lumière (Paris 14e) >  POLONAIS – Cécile BOCIANOWSKI : Furie de Grażyna Plebanek (éditions Emmanuelle Collas, janv. 2019)
• 19h30 – Librairie du Globe (Paris 3e) >  ANGLAIS (U.-K.) / RUSSE – Agathe PELTEREAU-VILLENEUNE & Nadine DUBOURVIEUX : Anton Tchekhov, une vie de Donald Rayfield (Louison éditions, mars 2019)
• 19h30 – Librairie Tschann (Paris 6e) >  ITALIEN – Michel ORCEL : La Divine comédie : L’Enfer de Dante Alighieri (éditions La Dogana, mars 2019)
• 19h30 – Librairie L’Art de la Joie (Paris 15e) >  ITALIEN – Nathalie CASTAGNÉ : Carnets de Goliarda Sapienza (éditions Le Tripode, janv. 2019)
• 20h00 – Le Comptoir des mots (Paris 20e) >  JAPONAIS – Dominique PALME : Confessions d’un masque (1949) de Yukio MISHIMA (Coll. Du monde entier, Gallimard, fév. 2019)

> Vendredi 24 mai
• 19h00 – Le Divan (Paris 15e) >  ANGLAIS (Irlande) – Nicolas RICHARD : D’os et de lumière de Mike McCormack (Coll. En lettres d’ancre, Grasset, janv. 2019)
• 19h30 – Les Oiseaux rares (Paris 13e) >ANGLAIS (E.-U.) –  Jacqueline REUSS :  Vivre ma vie, une anarchiste au temps des révolutions d’Emma Goldman (éditions L’Echappée, nov. 2018)
• 19h30 –  Librairie Tschann (Paris 6e) >  ITALIEN – Gérard MACE & Pascale ROUX : L’Infini de Giacomo Leopardi (éditions La Pionnière, déc. 2018)

Ateliers “Traducteur d’un jour”

> Mardi 21 mai, de 19h à 21h, 12, rue du Télégraphe – Paris 20e
• Atelier “Traducteur d’un jour” PORTUGAIS – avec Elodie Dupau : Message de Fernando Pessoa
Ouvert à tous dès 14 ans, sur inscription auprès de la bibliothèque : bibliotheque.oscar-wilde@paris.fr

> Jeudi 23 mai, à 19h –  17, av. d’Iéna – Paris 16e
• Atelier “Traducteur d’un jour” ALLEMAND – avec Marie-Claude Auger : La Plume du Griffon de Cornelia Funke
Ouvert à tous dès 14 ans. Renseignement au : 01 44 43 92 30

Ateliers de traduction • Samedi 25 mai de 14h30 à 16h30

(Inscriptions avant le 24 mai à : atlas@atlas-citl.org)

• Passage Molière – 157, rue Saint-Martin – Paris 3e

> Hébreu – avec Emmanuel MOSES – Poèmes, d’Amir Gilboa
> Anglais (E.-U.) – avec Jacques DEMARCQ – Cinq poèmes, de E. E. Cummings
> Moyen français – avec Nathalie KOBLE – “Drôles de Valentines : Traduire la poésie médiévale de circonstance.”  // Drôles de Valentines. La Tradition poétique de la Saint-Valentin (XIVe – XXIe siècles) de Nathalie Koble – Edition Héros-limite, 2016

• Place Georges-Pompidou – Paris 4e / BPI – L’Atelier [niveau  2]
> Atelier ambidextre français < > espagnol : “Traduire les formes poétiques contemporaines”– avec Julia Azaretto, à partir d’extraits d’œuvres françaises et hispano-américaines.

 

• 127-129, rue Saint-Martin – Paris 4e
> ITALIEN (Suisse) – avec Florence COURRIOL – Sous l’œil du chat, d’Anna Felder, Éd. Le Soupirail, 2018
> SONNETS MULTILINGUES –  avec Elodie DUPAU & Paul LEQUESNE – Langues mêlées

Nos partenaires

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

ADRESSE ADMINISTRATIVE

ATLAS
Hôtel de Massa – 38, rue du Faubourg Saint-Jacques
75014 Paris, FRANCE
Tél. : 01 45 49 18 95
PLAN D’ACCÈS

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2023 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer les fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}