• ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

Les formations d’ATLAS

Les formations d’ATLAS

6 juin 2023 Formation

L’association ATLAS propose des formations dans le champ de la traduction littéraire, qui s’adressent aux traductrices et traducteurs professionnel·le·s souhaitant enrichir leur pratique et développer de nouvelles compétences. Le programme annuel comprend des ateliers bilingues de traduction littéraire, des formations à l’animation d’ateliers grand public, et des ateliers de traduction multilingue en sciences humaines et sociales.

Les formations sont organisées en résidence au Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL) à Arles et dans d’autres villes en France ou à l’étranger dans le cadre de co-productions. Au CITL, les stagiaires sont logés sur place (chambres individuelles) et bénéficient de ressources documentaires mises à leur disposition (bibliothèque spécialisée).

bandeau1

///..

En 2024, ATLAS a organisé 3 sessions de formation

et formé 30 stagiaires



100% 
des stagiaires recommandent la formation qu'ils ont suivie  

En la notant

9,1 /10

Source : questionnaires de satisfaction 2023

« Le lieu est magnifique, la formation est très utile pour acquérir de nouvelles compétences et avoir un regard extérieur sur sa propre pratique de travail. »

« C’était une parenthèse enchantée, joignant l’utile à l’agréable. »

« C’est un espace d’échange et d’apprentissage très intéressant, tant grâce aux personnes qui animent la formation qu’à celles qui y participent. La diversité des textes permettait également un travail varié et rarement redondant. »

.

Source : questionnaires de satisfaction 2024

L’offre de formation d’ATLAS

La formation pour les traducteurs professionnels

 

  • Ateliers bilingues ViceVersa
    Ces ateliers proposent à des traducteurs, travaillant du français vers une autre langue et vice-versa, de se côtoyer pendant une semaine pour partager méthodes et pratiques, savoir-faire et questionnements.
    > En savoir plus

 

  • Animer un atelier Traducteur d’un jour
    Cette formation s’adresse à des traductrices et traducteurs littéraires professionnel·les qui souhaitent apprendre à animer des ateliers d’initiation à la traduction littéraire destinés au grand public, ou consolider leur pratique.
    > En savoir plus

 

  • Animer un atelier Quai des langues
    Il s’agit de former des traductrices et traducteurs littéraires à l’animation d’ateliers d’initiation à la traduction littéraire spécifiquement destinés à des publics allophones.
    > En savoir plus

Les programmes pour les jeunes traducteurs et chercheurs

  • La Fabrique des Humanités
    Ces ateliers multilingues d’une semaine sont conçus pour qualifier des traductrices et traducteurs dans le champ de la recherche (philosophie, histoire de l’art, sociologie…), en apportant à de jeunes chercheurs ou à des traducteurs littéraires un approfondissement de leurs compétences.
    > En savoir plus

 

  • La Fabrique des traducteurs
    Destiné aux jeunes traducteurs en début de carrière, ce programme a pour objectif de leur donner l’occasion de travailler avec d’autres traducteurs expérimentés et de mieux connaître le paysage de la traduction et de l’édition dans les deux pays. Entre 2010 et 2022, 25 ateliers longs de professionnalisation ont été proposés en anglais, arabe, chinois, coréen, espagnol, italien, japonais, hébreu, néerlandais, polonais, portugais, russe, serbo-croate et turc.
    > En savoir plus

.

  • Ateliers de traduction dans le cadre de Livres des deux rives
    L’axe Traduction du projet Livres des deux rives a pour but de dynamiser la traduction littéraire de l’arabe vers le français et du français vers l’arabe. Dans ce cadre, ATLAS a organisé au CITL, au Maroc, en Algérie et en Tunisie neuf ateliers de traduction littéraire de et vers l’arabe entre 2021 et 2023.
    > En savoir plus

INSCRIPTIONS ET FINANCEMENTS

Comment s’inscrire à une formation ?

Voici les étapes pour vous inscrire à une session de formation :

  • Prendre connaissance de l’appel à candidatures diffusé par ATLAS (newsletter, site internet, mailing, réseaux sociaux…).
  • Envoyer votre candidature par mail avec l’ensemble des pièces demandées.
  • Si votre candidature est retenue, confirmer votre participation et faire connaître à ATLAS vos éventuels besoins spécifiques.
  • Si vous êtes éligible à un financement par un OPCO ou Pôle Emploi, vous recevrez les documents nécessaires à votre demande de financement (devis, convention et programme pédagogique). Retrouvez davantage d’informations sur les possibilités de financement dans le livret d’accueil du stagiaire.
  • Une fois votre inscription validée, vous recevrez une convocation par mail avec les documents et informations utiles (fiche de renseignements, questionnaire pré-formation, supports pédagogiques…).

Avant, pendant et après la formation : l’équipe d’ATLAS est à votre disposition pour toute question pédagogique ou administrative, et les formateurs à votre écoute en cas de questionnement personnel lié à votre démarche de formation.

Vos interlocuteurs

Pour joindre l’équipe d’ATLAS par téléphone, un seul numéro : 04 90 52 05 50.
Le bureau est ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 17h.

Ameline Habib (ameline.habib@atlas-citl.org) est référente pédagogique pour l’ensemble des formations.

Muriel Schmit (muriel.schmit@atlas-citl.org) est adjointe de direction et référente administrative pour l’ensemble des formations.

Gabriel Tatibouet-Sadki (gabriel.ts@atlas-citl.org) est assistant de production et communication, et référent pédagogique pour les formations proposées dans le cadre du programme Livres des deux rives.

Anne Thiollent (anne.thiollent@atlas-citl.org) est assistante d’administration et référente résidence et handicap.

Les contacts des personnes référentes et des formateurs sont précisés dans le programme et l’appel à candidatures de chaque formation.

Comment financer votre formation ?

En tant que fonds de formation des artistes-auteurs, l’Afdas peut prendre en charge le coût pédagogique d’une formation ainsi que les frais de transport et d’hébergement.

Découvrir les conditions de financement par l'Afdas
Pour obtenir un financement :

  • Constituez votre dossier (devis, programme, CV, lettre de motivation et justificatifs de revenus en droits d’auteur).
  • Saisissez votre demande en ligne (https://afdas.force.com/Particulier/s/) au moins 3 semaines avant le début de la formation.
  • Pensez à demander, le cas échéant, une participation financière aux frais de transport et d’hébergement.

 

Depuis janvier 2023, l’Afdas a modifié les critères d’accès au fonds de formation des artistes-auteurs. Vous pouvez bénéficier de la prise en charge du coût d’une formation dès lors que vous justifiez de :

  • 6 762 euros brut de revenus artistiques cumulés sur les 3 dernières années (hors année en cours) ;
  • ou 10 143 euros brut de revenus artistiques cumulés sur les 5 dernières années (hors année en cours).

 

Pour justifier vos recettes ou droits d’auteur : déclaration Urssaf Limousin ; attestations annuelles de revenus artistiques ; relevés de droits d’auteur ; appels trimestriels à cotisation.

Retrouvez les conditions de financement sur le site de l’Afdas :  www.afdas.com/particuliers/services/financement/artistes-auteurs

Handicap et accessibilité 

La formation professionnelle est un droit individuel qui permet à toute personne, une fois entrée dans la vie active, de continuer à se former pour améliorer ses compétences ou en acquérir de nouvelles. Les personnes en situation de handicap doivent pouvoir bénéficier de ce droit et suivre des sessions de formation sans discrimination. La référente handicap d’ATLAS est formée pour pouvoir vous accueillir et vous accompagner au mieux, quelle que soit votre situation.

ATLAS est en contact avec le service « Ressource Handicap Formation » mis en place par l’AGEFIPH Provence Alpes-Côte d’Azur.

Pour tout besoin spécifique, contacter notre référente handicap : Anne Thiollent – 04 90 52 05 50 – anne.thiollent@atlas-citl.org.

Documents à télécharger

Livret d'accueil du stagiaire
Conditions générales de vente

En tant qu’organisme de formation, l’association ATLAS a obtenu la certification Qualiopi le 6 décembre 2021 pour une durée de trois ans, ce qui permet à ses stagiaires d’obtenir des financements de la plupart des OPCO (type Afdas), de Pôle Emploi ou directement des employeurs. Cette certification atteste de la qualité de nos actions de formation, de la lisibilité de notre offre de formation et de notre engagement dans une démarche d’amélioration continue.

Cliquer ici pour consulter notre certificat

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}