2024 : Monique Baccelli et Antonio Werli pour leur traduction de l’italien de Horcynus Orca, de Stefano d’Arrigo (Le Nouvel Attila, 2023).
2023 : Chloé Billon pour sa traduction du croate de La renarde, de Dubravka Ugrešić (Christian Bourgois, 2023).
2022 : Anne-Sylvie Homassel pour sa traduction de l’anglais (États-Unis) de Mary Toft ou la Reine des lapins, de Dexter Palmer (La Table Ronde, 2022).
2021 : France Bhattacharya pour sa traduction du bengali (Inde) de De la forêt de Bibhouti Boushan Banerji (Zulma, 2020).
2020 : Xavier Luffin pour sa traduction de l’arabe (Soudan) de Les Jango, d’Abdelaziz Baraka Sakin (Zulma, 2020).
2019 : Dominique Nédellec pour sa traduction du portugais de Jusqu’à ce que les pierres deviennent plus douces que l’eau, d’António Lobo Antunes (Christian Bourgois, 2019).
2018 : Elisabeth Monteiro Rodrigues pour sa traduction du portugais de De la famille, de Valério Romão (éditions Chandeigne, 2018).
2017 : Julia Chardavoine pour sa traduction de l’espagnol (Mexique) de Gabacho d’Aura Xilonen (Éd. Liana Levi, 2017).
2016 : Mathieu Dosse pour sa traduction du portugais (Brésil) du roman Mon Oncle le jaguar & autres histoires de João Guimarães Rosa (Éd. Chandeigne, 2016).
2015 : Agnès Járfás pour sa traduction du hongrois du roman La miséricorde des cœurs de Szilàrd Borbély (Christian Bourgois, 2015).
2014 : Louise Boudonnat pour sa traduction de l’italien du roman Les Promesses de Marco Lodoli (Éditions P.O.L, 2013).
2013 : Christophe Mileschi pour sa traduction de l’italien du roman Amore de Paola Mastrocola (éditions Arléa, 2012).
2012 : Dominique Vitalyos pour le recueil de nouvelles Le Talisman de Vaikom Muhammad Basheer traduit du malayalam (Kerala, Inde) et publié chez Zulma.
2011 : Jacques Mailhos pour la traduction de l’américain de Désert solitaire de Edward Abbey publié chez Gallmeister.
2010 : Sylvie Gentil pour la traduction du chinois de Bons baisers de Lénine de Yan Lianke, publié chez Philippe Piquier.
2009 : Brigitte Guilbaud pour la traduction du chinois de Les Jours, les mois, les années de Yan Lianke, publié chez Philippe Piquier.
2008 : Bernard Kreiss pour la traduction de l’allemand de La Montagne volante de Christoph Ransmayr, publié chez Albin Michel.
2007 : Claude Murcia pour la traduction de l’espagnol de Une méditation de Juan Benet, publié chez Passage du nord/ouest.
2006 : Suzanne Mayoux pour la traduction de l’anglais de Un labyrinthe de Panos Karnesis, publié chez L’Olivier.
2005 : Khaled Osman pour la traduction de l’arabe (égyptien) de Le Livre des illuminations de Gamal Ghitany, publié chez Seuil.
2004 : Michel Volkovitch pour la traduction du grec de Le Miel des anges de Vanghèlis Hadziyannidis, publié chez Albin Michel.
2003 : Marie Hooghe pour la traduction du néerlandais de Marcel d’Erwin Mortier, publié chez Fayard.
2002 : Sabrina Nouri pour la traduction du persan (afghan) de Les Mille maisons du rêve et de la terreur d’Atiq Rahimi, publié chez P.O.L..
2001 : Dominique Vittoz pour la traduction de l’italien de La Saison de la chasse d’Andrea Camilleri, publié chez Fayard.
2000 : Francis Kerline pour la traduction de l’américain de Le Saule de Hubert Selby Jr, publié chez L’Olivier.
1999 : Jean-Pierre Richard pour la traduction de l’anglais de Amaryllis ma muse de Paul West, publié chez Seuil.
1998 : prix non délivré
1997 : Hélène Morita pour la traduction du japonais de Le Diamant de Bouddha de Kenji Myazawa, publié chez Le Serpent à Plumes.
1996 : François Maspero pour la traduction de l’espagnol de À contrevie d’Augusto Roa Bastos, publié chez Seuil.