• ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
    • Une Voix à traduire
    • Grand Prix de Traduction
    • L’Observatoire de la Traduction et des relations Humain-Machine
    • Archives
      • Prix littéraires de traduction
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire comme un espace d’hospitalité
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Quai des langues
      • Rapport de terrain 2020-2022
      • Rapport de terrain 2024
      • Note de synthèse 2020-2024
    • Tribunes
      • « L’État, le livre et la lecture : engagement, ou désengagement ? » – déc. 2025
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
    • Une Voix à traduire
    • Grand Prix de Traduction
    • L’Observatoire de la Traduction et des relations Humain-Machine
    • Archives
      • Prix littéraires de traduction
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire comme un espace d’hospitalité
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Quai des langues
      • Rapport de terrain 2020-2022
      • Rapport de terrain 2024
      • Note de synthèse 2020-2024
    • Tribunes
      • « L’État, le livre et la lecture : engagement, ou désengagement ? » – déc. 2025
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

Le Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL)

Télécharger le Livret d'accueil

Créé par l’association ATLAS en 1987, le Collège International des Traducteurs Littéraires (CITL) a pour mission d’accueillir en résidence des traducteurs littéraires venus du monde entier, mais aussi des auteurs désireux de travailler un moment avec leur traducteur, des chercheurs et des linguistes. Ils y trouvent un cadre privilégié pour vivre et travailler.

La vocation du CITL est de favoriser les échanges entre professionnels généralement habitués à un travail solitaire, mais aussi de développer une vie littéraire en direction d’un public non-professionnel. Il est l’initiateur, dans la ville d’Arles et dans sa région, de nombreuses rencontres littéraires, colloques ou tables rondes.

Installé au centre de la ville d’Arles, le CITL se situe dans l’aile ouest de l’ancien Hôtel Dieu, devenu l’espace Van Gogh. Ce cloître, entièrement restauré et rénové, héberge également la médiathèque, les archives municipales, une antenne universitaire ainsi que des salles d’exposition et de conférence.

Avec près de 700 mètres carrés répartis sur deux étages, le CITL est un lieu de vie qui met à la disposition des traducteurs des chambres individuelles et des espaces de convivialité, ainsi qu’une bibliothèque de travail accessible 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24, comptant quelque 19 000 ouvrages en plus de 50 langues.

Conditions de séjour

Durée de séjour

Le CITL accueille en résidence pour des périodes de une semaine à trois mois, des traducteurs littéraires français et étrangers dotés d’un contrat de traduction avec un éditeur, mais aussi des auteurs désireux de travailler un moment avec leur traducteur, des chercheurs, des linguistes.

Frais de résidence

La participation aux frais de résidence s’élève à 60€ par jour et par personne. Sur demande, les personnes qui ne bénéficient pas du soutien d’une institution peuvent se voir accorder un tarif réduit de 25 € (pour les séjours de moins de 2 semaines). Les repas sont à la charge des résidents. Il est possible de recevoir un hôte, auquel cas la participation pour l’accompagnant est de 15 € par nuit.

Accessibilité et handicap

Les chambres de la résidence du CITL ne sont pas accessibles aux personnes à mobilité réduite (3e étage sans ascenseur ; chambres avec lit en mezzanine), ainsi que les sanitaires (WC et lavabo) de la bibliothèque.

Pour tout besoin particulier, vous pouvez contacter Anne Thiollent, responsable de la résidence et référente handicap : anne.thiollent@atlas-citl.org ou 04 90 52 05 50.

Détails de l'accessibilité

Bourses et financements

Bourses d'ATLAS

ATLAS peut attribuer la gratuité du séjour et/ou des bourses de 20 € par jour, financées sur ses fonds propres, pour des séjours supérieurs à 2 semaines et sur examen du dossier. Le nombre de bourses de résidence attribuées par ATLAS chaque année est variable et dépend fortement des fonds disponibles.

Dossier de demande de bourse - ATLAS

Bourses du CNL

Le CITL accueille les traducteurs boursiers du CNL à titre gratuit.

Le Centre National du Livre (CNL) peut accorder des bourses aux traducteurs du français vers les langues étrangères. Le montant accordé peut aller de de 2 000 € à 6 000 € (jusqu’à trois mois de séjour avec 2 000 € par mois).

Bourses du CNL français > langues étrangères

Pour les traducteurs des langues étrangères vers le français, le montant accordé peut aller de 5 000 à 8 000€.

Bourses du CNL langues étrangères > français

Bourses Deutscher Übersetzerfonds

Le Fonds allemand des traducteurs (DÜF) octroie des bourses de résidence aux traducteurs littéraires vers l’allemand au CITL (mais aussi au Collège européen des traducteurs de Straelen (Rhénanie-du-Nord-Westphalie), au Centre balte des écrivains et traducteurs de Visby (Suède) et à la Maison des traducteurs de Looren (Suisse). Ces bourses, d’une durée de deux à quatre semaines, sont dotées de 400 € par semaine.

En savoir plus

Bourses du Fonds Sylvie Gentil

Le Fonds Sylvie Gentil délivre chaque année à des traducteurs et traductrices du chinois vers le français (quel que soit leur âge et leur expérience) des bourses liées à une résidence de 2 à 8 semaines au CITL.

Appel à candidatures ouvert jusqu’au 13 mai 2026 !

En savoir plus

Bourses de la Fondation Pro Helvetia

La Fondation Pro Helvetia accorde des bourses de résidence et de mobilité à des traducteurs suisses et à des traducteurs étrangers traduisant des auteurs suisses contemporains.

Le dossier est à envoyer au CITL, et après avis favorable, est soumis à Pro Helvetia.

Télécharger le dossier

Accès en transports

Train - arrivée en gare d’Arles

Le CITL se trouve à 1,5 km de la gare SNCF. Pour arriver au CITL, plusieurs options : 

  • À pied : 15 à 20 mn
  • En taxi-vélo écologique « Taco&Co » : 06 50 29 60 00
  • En bus : plan et horaires sur : tout-envia.com
  • En taxi : Arles Taxi Radio : 04 90 96 90 03

Avion - depuis l'aéroport Marseille-Provence

Prendre la navette autobus jusqu’à la gare de Vitrolles-Aéroport Marseille Provence (5 mn), puis un train pour Arles (40 minutes). 

Infos sur les transports de et vers l’aéroport sur marseille.aeroport.fr

Avion - depuis l’aéroport Paris-CDG

Prendre le train  jusqu’à Nîmes ou Avignon-TGV, puis prendre une correspondance pour Arles (train ou car).  

Infos, prix et horaires sur sncf-connect.com

FAIRE UNE DEMANDE DE RÉSIDENCE AU CITL

La demande de résidence au CITL se fait sur dossier d’inscription.

Dossier de demande de résidence

Disponibilités de la résidence

Rouge = complet
Orange = une ou deux chambres restantes (veuillez nous contacter rapidement)
Vert = plusieurs chambres encore disponibles

LMMJVSD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

À l’écoute, le CITL et ses activités sur radio 3DFM :
Une interview de Jörn Cambreleng, par Francis Rousseau

https://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2014/07/Radio3DFM-COLLEGE-DES-TRADUCTEURS.mp3

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2026 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}