- Ce mois de mai au CITL :
- Gita GRINBERGA (Lettonie) traduit Gros câlin, d’Émile Ajar
- Anna BILOS (France-Pologne) participante au programme Archipelagos
- Cristóbal TAYER (Chili-Argentine) traduit Nietzche et la vie, une nouvelle histoire de la philosophie, de Barbara Stiegler
- Christopher ANDREWS (Australie) traduit C’est égal, d’Agota Kristof
- Agoston FÁBER (Hongrie) traduit Retour à Reims, de Didier Eribon
- Erik VEAUX (France) traduit Les Paris de l’autre Europe, de Blazej Brzostek
- Amanda AXSOM (États-Unis) traduit Le Rêve d’Élaoïn, de J.D. Naucam
- Enrique ALDA (Espagne-Irlande) traduit Histoire d’un ruisseau, d’Êlisée Reclus
- Mei WANG (États-Unis-Chine) traduit Histoire de France, de Jules Michelet
- Anastassia ZAKHARÉVITCH (Russie) traduit Perspective(s) de Laurent Binet
- Mireille GANSEL, Horacio MAEZ, Antoni CLAPES, Dolores UDINA viennent travailler ensemble à un ouvrage commun sur la traduction
- Ariel DILON (Argentine) traduit Exploration du flux, de Marina Skalova, est aussi traducteur de Traduire comme transhumer, de Mireille Gansel
- Lola MASELBAS (France) participante au programme Archipelagos
- Andrea FRANZONI (Italie) participant au programme Archipelagos
Actuellement en résidence
© 2024 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)