­
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 2025 • Traduire sous contraintes • 7-8-9 novembre
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire comme un espace d’hospitalité
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Quai des langues
      • Rapport de terrain 2020-2022
      • Rapport de terrain 2024
      • Note de synthèse 2020-2024
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Équipe et conseil d’administration
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 2025 • Traduire sous contraintes • 7-8-9 novembre
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire comme un espace d’hospitalité
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Quai des langues
      • Rapport de terrain 2020-2022
      • Rapport de terrain 2024
      • Note de synthèse 2020-2024
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

    Babel 2017 – Festival de littérature et traduction • 14-17 septembre (Bellinzona, CH)

    Babel 2017 – Festival de littérature et traduction • 14-17 septembre (Bellinzona, CH)

    13 juillet 2017 Coup de projecteur sur..., Événements, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

    À Bellinzone (Suisse), du 14 au 17 septembre, la 12e édition Festival Babel de littérature et traduction sera dédiée à l’au-delà, «Babel è aldilà». Une thématique inspirée par l’écrivain britannique John Berger, décédé en début d’année : « The dead are the imagination of the living / I morti sono l’immaginazione dei vivi ». Comment auteurs et traducteurs font-ils parler l’au-delà ?

    Parmi les auteurs attendus à Bellinzona cette année : Yu Hua et Xiaolu Guo, Éric Chevillard, Marie NDiaye et sa traductrice Antonella Conti, Susana Moreira Marques, John Freeman et Franco Buffoni, Abdelfattah Kilito et Luisa Orelli, and Ugo Cornia, Daniele Benati et Viola Di Grado pour Moby Dick, Rete Due.

    Au programme, rencontres littéraires au Teatro Sociale, apéros, projections cineBabel et concerts :

    giovedì 14 settembre / Cinema Forum 
    20.30 > cineBabel
    Fragments du paradis di S.Goël, CH,  2016

    venerdì 15 settembre / Palazzo Civico
    18.00 > Serata di apertura
    Poethreesome: Gaia Grandin, Michael Fehr, Andrea Bianchetti
    Aperitivo–Cena : Anne Brécart e Carlotta Bernardoni–Jaquinta, Monique Schwitter

    sabato 16 settembre Teatro Sociale
    10.00 > Rete Due, Moby Dick
    R.Antonini e M.Bubola con Ugo Cornia, 
    Daniele Benati, Viola Di Grado

    14.00 > Abdelfattah Kilito e Luisa Orelli
    L’epistola del perdono

    16.00 > Marie NDiaye e Antonella Conti

    18.00 > Yu Hua con Xiaolu Guo

    21.30 > Concerto: a double bill!
    Blue 2147, Gabriele Pezzoli– tastiere,
    Brian Quinn–percussioni
    Il bosco ti guarda, opera per voce, percussioni
    ed elettronica di Ivano Torre, Patrizia Nalbach
    e Giovanna Sassella

    domenica 17 settembre / Teatro Sociale
    10.00 > Nuove traduzioni
    Veronique Volpato con Ugo Cornia;
    Marta Silvetti con Susana Moreira Marques;
    Yari Moro con Abdelfattah Kilito

    14.00 > Susana Moreira Marques e Roberto Francavilla

    16.00 >  Éric Chevillard e Gianmaria Finardi

    18.00 >  John Freeman con Franco Buffoni

    Babel 2017 – Festival di letteratura e traduzione – Bellinzona

    14-17 settembre 

    Babel – c.p. 1017 – ch – 6501 Bellinzona

    Contact

    Email : info@babelfestival.com

    Tel : +39 338 190 4483.

    Le programme 2017

    RAPPEL : Le prix de traduction Babel-BooksinItaly

    Il présente depuis 2016 la catégorie jeune traducteur(trice) italien(ne), en plus du prix récompensant un traducteur étranger pour sa carrière consacrée aux auteurs italiens.

    L’appel à candidatures de l’édition 2017 est en cours.

    Le CV des candidats doit être envoyée par e-mail au Laboratorio Formentini per l’editoria, sede del premio (babel.booksinitaly@laboratorioformentini.it), au plus tard le 15 septembre 2017.

    La remise des prix aura lieu à Milan Milano durant l’édition 2017 du Bookcity qui aura lieu entre le 16 et le 19 novembre 2017.

    Accéder au règlement

    Partager cet article

    Tweet

    Rechercher un article

    Catégories

    Articles les plus consultés

    • Quai des langues, un nouveau projet ATLAS Par CITL sur 24 juillet 2020 28
    • Appel à candidatures : Mobilités créatives pour les traducteurs littéraires avec i-Portunus 2020 Par CITL sur 23 décembre 2020 28
    • La philosophie de l’autre • Création d’un atelier d’initiation à la traduction philosophique en ligne Par CITL sur 25 février 2021 28
    • L’appel à candidatures pour le programme « Résidence en Tandem » 2021 Par CITL sur 3 mars 2021 28
    • « La traduction d’Amanda Gorman, une question qui fâche » • Le point de vue de Lise Wajeman Par CITL sur 16 mars 2021 28

    Contactez Nous

    Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

    Envoyer

    ADRESSE COURRIER

    ATLAS – CITL
    Espace Van Gogh
    13200 Arles, FRANCE
    Tél : 04 90 52 05 50
    PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

    Abonnez-vous à notre newsletter

    loader

    Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

    J'accepte la politique de confidentialité

    © 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

    Gérer le consentement aux cookies
    Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
    Fonctionnel Toujours activé
    Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
    Préférences
    Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
    Statistiques
    Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
    Marketing
    Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
    Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
    Voir les préférences
    {title} {title} {title}

    Notifications