• ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • LE CITL
    • La résidence
      • Venir en résidence au CITL
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formation Quai des langues
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • Ateliers Livres des deux rives
      • Programme Goldschmidt
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2024 • Traduire Zsuzsanna Gahse
        • 2023 • Traduire Esther Ramón
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Archives
        • La Fabrique des Humanités
        • La Fabrique des traducteurs
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
    • Le Printemps de la Traduction
    • Passage de l’étranger
      • 10 avril 2025 : Passage de l’étranger #61, avec Stéphanie Dujols
    • Une Voix à traduire
      • 2 mai 2025 : « Traduire comme transhumer », avec Mireille Gansel
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • Archives
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • ACTION CULTURELLE
    • Prix ATLAS des lycéens – concours de traduction littéraire
    • Traducteur d’un jour • Ateliers d’initiation à la traduction littéraire
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
    • Archives
  • PROJETS INTERNATIONAUX
    • Archipelagos
    • Culture Moves Europe
    • LEILA – Promoting Arabic Literature in Europe
    • Livres des deux rives – Phase 2 : 2024 – 2025
      • Livres des deux rives – Phase 1 : 2021 – 2023
    • Archives
      • Levée d’encres • Une exploration des voix à traduire en Méditerranée
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
  • PUBLICATIONS
    • Tribunes
      • IA et traduction littéraire : tribune ATLAS-ATLF – mars 2023
      • Minuit moins trente secondes – juil. 2024
      • Qui traduira ? – sept. 2024
        • « Qui traduira ? » traduction en arabe par Djellal Eddine Semaane
      • Traduction et simulacre – oct. 2024
    • Catalogue « pensées arabes en traduction »
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
  • BLOG
  • MEDIA

« Traducteur d’un jour » – Les ateliers passés

Les derniers ateliers…

2023

Atelier animé par Lise Caillat au Lycée René Char d’Avignon, le 13/04/2023

L’association ATLAS a organisé 37 ateliers Traducteur d’un jour en 2023.

Ces ateliers ont été accueillis par :

Médiathèques
Réseau des médiathèques de Plaine commune (93) : médiathèque Persépolis de Saint-Ouen, médiathèque Elsa Triolet de L’Île-Saint-Denis, médiathèque Elsa Triolet de Bobigny, médiathèque Aimé Césaire de La Courneuve, médiathèque Romain-Rolland de Romainville, bibliothèque de Pavillons-sous-Bois, médiathèque Persépolis de Saint-Ouen-sur-Seine.
Médiathèque de Mont-de-Marsan (40)
Médiathèque de Ploufragan (22)
Médiathèque d’Herbès, Manosque (04)

Autres établissements culturels
Centre de traduction littéraire de Lausanne (Suisse)
Instituto Cervantes (Paris)
Centre Jean Giono, Manosque (04)

Festivals et dispositifs
Festival Hors Limites (93)
Semaine des langues de l’Académie de Créteil (93 et 94)
Ouvrir l’école aux parents pour la réussite des enfants (OEPRE)

Établissements pénitentiaires
Maison d’arrêt de Nice (06)

Établissements scolaires
Collège du Mont d’Or, Manosque (04)
Collège Van Gogh
, Arles (13)
Collège Saint-Augustin, Carnoux (13)
Collège Louis Armand, Marseille (13)
Collège Albert Vinçon, Saint-Nazaire (44)
Collège Pablo Picasso, Châlette-sur-Loing (45)
Lycée Carnot, Cannes (06)
Lycée Pasquet, Arles (13)
Lycée Pierre Mendès France, Vitrolles (13)
Lycée Saint-Charles, Marseille (13)
Lycée Nelson Mandela, Marseille (13)
Lycée Victor Hugo, Marseille (13)
Lycée Arthur Rimbaud, Istres (13)
Lycée Jean d’Ormesson, Châteaurenard (13)
Lycée Dumont d’Urville, Toulon (83)
Lycée Paul Langevin, La Seyne-sur-Mer (83)
Lycée Frédéric Mistral, Avignon (84)
Lycée Jean-Henri Fabre, Carpentras (84)
Lycée de l’Arc, Orange (84)

Dans le cadre du Prix ATLAS des lycéens 2024

En amont du concours, une vingtaine d’ateliers d’initiation à la traduction littéraire ont été organisés dans des lycées de la région Sud en partenariat avec les enseignants :

• Atelier anglais-français animé par Julie Sibony, le 13/11/23 au lycée Pasquet à Arles (13).
• Atelier italien-français animé par Florence Courriol, le 22/11/23 au lycée Pierre Mendès France à Vitrolles (13).
• Atelier italien-français animé par Florence Courriol, le 23/11/23 au lycée Pasquet à Arles (13).
• Atelier anglais-français animé par Julien Guazzini, le 08/12/23 au lycée Nelson Mandela à Marseille (13).
• Atelier anglais-français animé par Julien Guazzini, le 14/12/23 au lycée Pierre Mendès France à Vitrolles (13).
• Atelier espagnol-français animé par Adrienne Orssaud, le 14/12/23 au lycée Pierre Mendès France à Vitrolles (13).
• Atelier espagnol-français animé par Adrienne Orssaud, le 15/12/23 au lycée Dumont d’Urville à Toulon (83).
• Atelier anglais-français animé par Karine Reignier-Guerre, le 18/12/23 au lycée Paul Langevin à La Seyne-sur-Mer (83).
• Atelier arabe-français animé par Lotfi Nia, le 19/12/23 au lycée Jean-Henri Fabre à Carpentras (84).
• Atelier anglais-français animé par Julie Sibony, le 19/12/23 au lycée Jean d’Ormesson à Châteaurenard (13).
• Atelier chinois-français animé par Lucie Modde, le 21/12/23 au lycée Arthur Rimbaud à Istres (13).
• Atelier allemand-français animé par Sophie Taam, le 21/12/23 au lycée Carnot à Cannes (06).
• Atelier provençal-français animé par Claude Guerre, le 09/01/24 au lycée Jean d’Ormesson à Châteaurenard (13).
• Atelier italien-français animé par Élodie Leplat, le 15/01/24 au lycée Alexis de Tocqueville à Grasse (06).
• Atelier allemand-français animé par Marie Hermann, le 15/01/24 au lycée Ismaël Dauphin à Cavaillon (84).
• Atelier anglais-français animé par Lucie Modde, le 23/01/24 au lycée les Iscles à Manosque (04).
• Atelier allemand-français animé par Isis von Plato, le 23/01/24 au lycée Montmajour à Arles (13).
• Atelier allemand-français animé par Isis von Plato, le 26/01/24 au lycée Pasquet à Arles (13).

40es Assises de la traduction littéraire
À l’occasion des 40es Assises de la traduction littéraire, dont le thème était la traduction de l’épopée, Anthony Prezman a animé un atelier Traducteur d’un jour japonais-français, accessible à partir de 12 ans, autour de Dragon Ball, d’Akira Toriyama.

© Romain Boutillier

2022

    Atelier animé par Karine Reignier-Guerre, le 9/12/2022 au lycée Jean Moulin à Draguignan

 

L’association ATLAS a organisé 16 ateliers Traducteur d’un jour en 2022.

 

Le 15 février, atelier anglais-français animé par Diniz Galhos sur le monologue de Molly Blum dans Ulysse de James Joyce à la médiathèque de Stains (93) avec une classe de Terminale du Lycée Maurice-Utrillo.

Le 11 mars, atelier italien-français animé par Anaïs Bouteille–Bokobza portant sur Un uomo verde d’alghe d’Italo Calvino, avec les élèves de Seconde Esabac du lycée René Char d’Avignon (84) et de 3e des collèges Lou Vignarès et Jules Verne. Dans le cadre de la subvention « Cordées de la réussite«  du Rectorat de l’académie d’Aix-Marseille.

Le 18 mars, atelier espagnol-français animé par Margot Nguyen-Béraud dans une classe de 3e du collège Albert Vinçon de Saint-Nazaire (44), autour de deux BD hispanophones : Gaturro de Cristian Dzvonik (Argentine) et L’Art de Voler d’Antonio Altarriba et Kim (Espagne).

Le 22 mars, atelier anglais-français animé par Marion Letellier au collège Julien Lambot de Trignac (44) sur un conte portant sur la légende de l’anneau du Claddagh, réalisé spécialement pour l’occasion.

Le 31 mars, atelier anglais-français animé par Julia Couvret-Donadieu au collège Pablo Picasso de Châlette-sur-Loing (45) autour de la chanson « Blunt the knives » tirée du 1er chapitre du Hobbit de J.R.R. Tolkien.

Le 5 avril, atelier italien-français animé par Anaïs Bouteille-Bokobza au lycée René Char, Avignon (84) autour d’un texte de Primo Levi.

Le 30 avril, atelier espagnol-français animé par Hélène Serrano à la médiathèque de Ploufragan (22) autour de poèmes de Silvia Eugenia Castillero.

Le 20 mai, atelier anglais-français animé par Marie Hermet à la médiathèque les Sources Vives d’Avon (77) autour des sorcières de Macbeth, de Shakespeare.

Le 21 mai, atelier espagnol-français animé par Hélène H. Melo à la médiathèque de l’Astrobale et au lycée Champollion de Figeac (46) autour de la bande dessinée hispanophone.

 Le 23 mai, atelier chinois-français animé par Liu Yun et Yann Varc’h Thorel au collège Pierre Norange de Saint-Nazaire (44) autour de poèmes de Wang Wei, Gu Cheng et Chen Zi’ang. Organisé dans le cadre de la MEET Saint-Nazaire.

Le 10 juin, atelier espagnol-français animé par Margot Nguyen Béraud à la bibliothèque François Mitterrand du Pré-Saint-Gervais sur le poème de Juan Gelman « Epitafio ».

Le 5 novembre, atelier espagnol-français animé par Hélène Serrano à la médiathèque Étienne Caux de Saint-Nazaire sur un texte de Leandro Avalos Blacha.

Le 5 décembre, atelier anglais-français animé par Marion Letellier au lycée Galilée de Guérande sur un texte de Madeline Miller.

Les 9 et 10 décembre, trois ateliers anglais-français animés par Karine Reignier-Guerre au lycée Jean Moulin et à la médiathèque Jacqueline de Romilly à Draguignan, et au lycée Thomas Edison à Lorgues (83), autour d’extraits de The Curious Incident of the Dog in the Night-time de Mark Haddon, de The Hitch-Hiker’s Guide to the Galaxy de Douglas Adams, et
de Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog) de Jerome K. Jerome.

Dans le cadre du Prix ATLAS des lycéens 2023

Concours du Prix ATLAS des lycéens, le 28 janvier 2023 à Digne-les-Bains

En amont du concours, 11 ateliers d’initiation à la traduction littéraire ont été organisés dans des lycées de la région Sud en partenariat avec les enseignants :

  • Les 18/10/22 et 20/10/22 : atelier animé par Élodie Leplat, traductrice de l’anglais, au lycée Alexandra David-Néel à Digne-les-Bains (04).
  • Le 24/11/22 : atelier animé par Lucie Modde, traductrice du chinois, au lycée Émile Zola à Aix-en-Provence (13).
  • Le 30/11/22 : atelier animé par Anaïs Bouteille-Bokobza, traductrice de l’italien, au lycée Honoré Romane à Embrun (05).
  • Le 05/12/22 : atelier animé par Maxime Stenuit, traducteur de l’arabe, au lycée Jean-Henri Fabre à Carpentras (84).
  • Le 15/12/22 : atelier animé par Lucie Modde, traductrice du chinois, au lycée Arthur Rimbaud à Istres (13).
  • Le 15/12/22 : atelier animé par Sophie Taam, traductrice de l’allemand, au lycée Albert Calmette à Nice (06).
  • Le 06/01/23 : atelier animé par Adrienne Orssaud, traductrice de l’espagnol, au lycée Paul Langevin à La-Seyne-sur-Mer (83).
  • Le 11/01/23 : atelier animé par Florence Courriol, traductrice de l’italien, au lycée Mistral à Avignon (84).
  • Le 12/01/23 : atelier animé par Lotfi Nia, traducteur de l’arabe, au lycée Victor Hugo à Marseille (13).
  • Le 12/01/23 : atelier animé par Claude Guerre, traducteur du provençal, au lycée de l’Arc à Orange (84).
  • Le 16/01/23 : atelier animé par Claude Guerre, traducteur du provençal, au lycée Pasquet à Arles (13).
39es Assises de la traduction littéraire
À l’occasion des 39es Assises de la traduction littéraire, dont le thème était : « Traduire la musique », Antoine Guillemain a animé un atelier Traducteur d’un jour anglais-français, autour du tube pop Chandelier, de Sia.

© Romain Boutillier

2021

L’association ATLAS a organisé 7 ateliers Traducteur d’un jour en 2021.

  • Jeudi 21 janvier – Atelier espagnol (Argentine) avec Margot Nguyen Béraud au collège Albert Vinçon de Saint-Nazaire (44) portant sur Mafalda, du dessinateur Quino. Organisé en partenariat avec la MEET Saint-Nazaire.
  •  Mardi 16 mars – Atelier italien-français animé par Dominique Vittoz, à partir d’un extrait d’Il barone rampante / Le Baron perché, d’Italo Calvino – avec une classe de seconde Esabac du Lycée René Char d’Avignon et des élèves de 3e Bilangue du Collège A. Matthieu, dans le cadre du Parcours d’excellence du Ministère de l’Éducation Nationale.
  • Mardi 23 mars –  atelier anglais – français animé par Morgane Saysana sur La prochaine fois le feu de James Baldwin (2021) au Collège Julien-Lambot de Trignac (44).
  • Lundi 13 novembre – Atelier italien-français animé par Lise Callat à la Médiathèque Etienne Caux de Saint-Nazaire (44), portant sur Le stazioni della luna/Les mouvements de la lune d’Ubah Cristina Ali Farah (2021). Organisé en partenariat avec la MEET Saint-Nazaire dans le cadre des Rencontres Meeting 2021.
  • Vendredi 10 décembre – Atelier anglais – français animé par Pierre Bondil autour de Dance Hall of the Dead, de Tony Hillerman, au lycée Jean Moulin de Draguignan (83).
  • Samedi 11 décembre – Atelier anglais – français animé par Pierre Bondil autour d’An Iron Rose, de Peter Temple, organisé à la médiathèque du Pôle Culturel Chabran à Draguignan (83).
  • Mardi 14 décembre  – Atelier d’anglais (Irlande) animé par Marion Letellier
    Collège Julien Lambot de Trignac (44) sur No Bones, d’Anna Burns (2001), non traduit en français.

Atelier animé par Margot Nguyen Béraud le 21.01.21 au collège Albert Vinçon à St Nazaire

Dans le cadre du Prix ATLAS des lycéens 2022

Atelier animé par Adrienne Orssaud le 17/12/2021 au lycée Louis Pasquet à Arles

En amont du concours, 8 ateliers d’initiation à la traduction littéraire ont été organisés dans des lycées de la région Sud en partenariat avec les enseignants :

  • Vendredi 3 décembre 2021, atelier anglais – français avec Élodie Leplat au lycée Alexandra David-Neel à Digne-les-Bains (04)
  • Lundi 6 décembre 2021, atelier arabe – français animé par Lotfi Nia au lycée Saint-Exupéry à Marseille (13)
  • Vendredi 10 décembre 2021, atelier anglais – français avec Pierre Bondil au lycée Thomas Edison à Lorgues (83)
  • Vendredi 10 décembre 2021, atelier chinois – français avec Lucie Modde au lycée Arthur Rimbaud à Istres (13)
  • Mercredi 15 décembre 2021, atelier allemand – français avec Sophie Taam au lycée Albert Calmette à Nice (06)
  • Vendredi 17 décembre 2021, atelier espagnol – français avec Adrienne Orssaud au lycée Louis Pasquet à Arles (13)
  • Mercredi 19 janvier 2022, atelier italien – français avec Florence Courriol au lycée René Char à Avignon (84)
  • Jeudi 20 et lundi 24 janvier 2022, ateliers provençal – français avec Claude Guerre au lycée Jean d’Ormesson à Châteaurenard (13)
38es Assises de la traduction littéraire
À l’occasion des 38es Assises de la traduction littéraire, dont le thème était l’écologie en traduction, Julia Couvret Donnadieu a animé un atelier Traducteur d’un jour anglais-français, autour d’un extrait de Let Them Eat Chaos de  Kae Tempest.

© Romain Boutillier

Historique des ateliers depuis 2014

En savoir plus sur les ateliers 2020
• Lundi 13 janvier – Atelier espagnol-français animé par Margot Nguyen Béraud avec une classe de 3e option Arts, sur une planche du roman graphique de Maria Luque : La Mano del Pintor (trad. Hélène Melo, La Main du peintre, L’Agrume, 2016) / Collège Pierre Norange de Saint-Nazaire (44) – Organisé en partenariat avec la MEET Saint-Nazaire.

• Lundi 3 février – Atelier italien – français animé par Dominique Vittoz  sur Il Barone rampante d’Italo Calvino / Lycée René Char d’Avignon (84) dans le cadre de la subvention d’État « Parcours d’excellence »

• Mardi 25 février – Atelier espagnol- français animé par Maïra Muchnik avec un groupe d’élèves de 1ère STMG du lycée Maurice Utrillo (93), sur les mouvements de protestation qui ont eu lieu au Chili entre octobre et novembre 2019 à partir d’une vidéo largement diffusée sur les réseaux sociaux, où l’on entend une chanteuse lyrique chanter a capella « Te recuerdo Amanda », du chanteur emblématique Victor Jara tué par la dictature de Pinochet / Médiathèque Louis Aragon [Parvis Hubertine Auclert – Stains • 93]

• Jeudi 27 février – Atelier italien-français animé par Lise Caillat avec une classe de terminale L du lycée Maurice Utrillo sur le roman de Caterina Bonvicini, Le pays que j’aime (Gallimard, 2016) / Médiathèque du Temps libre [30-34, avenue Georges Sand – Stains • 93]

• Vendredi 28 février –  Atelier de traduction anglais-français animé par Diniz Galhos  avec une classe de 1ère du lycée Maurice Utrillo, sur un extrait du roman Skagboys d’Irvine Welsh (Au Diable Vauvert, 2016) / Médiathèque Louis Aragon [Parvis Hubertine Auclert – Stains • 93]

• Samedi 7 mars – Atelier tous publics « Manga » / japonais > français animé par Miyako Slocombe sur La Cantine de minuit, de Yarô ABE – Tome 6 ou 7 / Médiathèque Les Carmes – Pertuis (84)

• Mercredi 11 mars – Atelier italien – français animé par Nathalie Castagné, sur Lampedusa Snow de Lina Prosa • Lycée René Char d’Avignon (84) dans le cadre de la subvention d’État « Parcours d’excellence »

• Mardi 15 décembre – Atelier anglais – français animé par Yoann Gentric sur la chanson « Chocolate Jesus » de Tom Waits, avec une classe de 3e du collège Julien Lambot Trignac (44)

Les ateliers Traducteur d’un jour sont soutenus par :

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

Abonnez-vous à notre newsletter

loader

Votre adresse e-mail est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter et des informations sur les activités d'ATLAS. Vous pouvez toujours utiliser le lien de désinscription inclus dans la newsletter.

J'accepte la politique de confidentialité

© 2025 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}