• ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2023
        • Atelier ViceVersa espagnol/français 2022
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2022
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
      • 6e édition • 26 > 31 mai 2021
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
      • #37 • Anthony Passeron, “Les Enfants endormis”
      • #38 • Guillaume Lebrun, “Fantaisies Guérillères”
      • #36 • Arthur Lochmann, “Toucher le vertige”
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 51 • Théodora Dimova & Marie Vrinat-Nikolov
      • Passage de l’étranger # 52 • Pablo Martín Sánchez & Jean-Marie Saint-Lu
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
ATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraireATLAS - Association pour la promotion de la traduction littéraire
  • ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Quai des langues – La traduction littéraire, une passerelle pour les primo-arrivants
      • Rencontre professionnelle Quai des Langues
    • L’Observatoire de la Traduction Automatique
    • ATLAS à l’international
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
      • LEILA – Arabic Literatures in European Languages
      • NAFAS • 100 résidences d’artistes libanais en France
      • Translation in Motion
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL / Les séjours
    • La résidence
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • FORMATIONS
    • Les formations d’ATLAS
    • Pour les traducteurs professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2023
        • Atelier ViceVersa espagnol/français 2022
        • Atelier ViceVersa anglais/français 2022
      • L’Auberge du lointain
        • 2021 • Hervé Le Tellier
        • 2019 • Maylis de Kerangal
      • Formation Traducteur d’un jour
      • Formations Quai des langues
      • Voix au chapitre
    • Pour les jeunes traducteurs et chercheurs
      • La Fabrique des traducteurs
        • Atelier français / arabe 2022
        • Atelier anglais / français 2019
        • Atelier hébreu / français 2018
        • Le documentaire
      • La Fabrique des Humanités
        • Traduire la pensée critique • Nov.-Dec. 2022 • Palerme
        • L’Atelier des historiens de l’art 2021
        • L’atelier des philosophes 2019
      • Livres des deux rives – un dialogue méditerranéen par le livre
        • Atelier de traduction n°1 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Volet Traduction des sciences sociales n°1 à Arles
        • Atelier de traduction n°2 – du français vers l’arabe – Tunis
        • Atelier de traduction n°3 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°4 – de l’arabe vers le français – Arles
        • Atelier de traduction n°5 – du français vers l’arabe – Alger
        • Atelier de traduction n°6 – du français vers l’arabe – Tanger
        • “La Fabrique des traducteurs” : atelier long français-arabe-français
      • Atelier de traduction poétique ENS-PSL
        • 2021 • Traduire Patrizia Valduga
        • 2019 • Traduire Eleni Sikelianos
      • Programme Goldschmidt
        • Promotion 2023
        • Promotion 2022
        • Promotion 2021
        • Promotion 2020
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 39es Assises de la traduction littéraire · 11-12-13 NOV. 2022
      • 38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021
        • 38es Assises – Ateliers en ligne
      • 37es Assises • 6-7-8 NOV. 2020
    • Le Printemps de la Traduction
      • 7e Printemps de la Traduction – 21 mai 2022
      • 6e édition • 26 > 31 mai 2021
    • Levée d’encres
    • Traducteur d’un jour • Ateliers tous publics
    • Une Voix à traduire
      • #37 • Anthony Passeron, “Les Enfants endormis”
      • #38 • Guillaume Lebrun, “Fantaisies Guérillères”
      • #36 • Arthur Lochmann, “Toucher le vertige”
    • Passage de l’étranger
      • Passage de l’étranger # 51 • Théodora Dimova & Marie Vrinat-Nikolov
      • Passage de l’étranger # 52 • Pablo Martín Sánchez & Jean-Marie Saint-Lu
    • Archives
      • Arles se livre
      • Salon du livre de Paris
  • PRIX
    • Prix ATLAS des lycéens
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • Rapport du 1er volet de Quai des langues
    • Rapport 2021 de l’Observatoire de la Traduction Automatique
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA

38es Assises • 5-6-7 NOV. 2021

Banniere_site_

.

Du 5 au 7 novembre 2021 à Arles, comme chaque année depuis 38 ans, ATLAS a donné la parole à ceux qui font vivre la littérature en traduction. L’écologie fut au coeur de notre réflexion collective, grâce aux 60 invités qui se sont succédés pour discuter, débattre, lire, jouer, chanter les littératures qui parlent de notre Terre et des espèces qui l’habitent, mais aussi parler de l’écosystème des langues, de leur vie, de leur mort, de leurs porosités et de leurs résistances, pour des 38es Assises de la traduction littéraire résolument ensauvagées.

Traducteurs, lecteurs et curieux en tous genres, merci encore pour votre présence nombreuse lors de ces Assises !

Découvrez le programme des 38es Assises de la Traduction Littéraire !

Retour en images sur la journée du samedi 6 novembre 2021

ASSISES 38 Samedi RB HD-6116
ASSISES 38 Samedi RB HD-6134
ASSISES 38 Samedi RB HD-6109
ASSISES 38 Samedi RB HD-6092
ASSISES 38 Samedi RB HD-6043
ASSISES 38 Samedi RB HD-6015
ASSISES 38 Samedi RB HD-5967
ASSISES 38 Samedi RB HD-5952
ASSISES 38 Samedi RB HD-5945
ASSISES 38 Samedi RB HD-5914
ASSISES 38 Samedi RB HD-5898
ASSISES 38 Samedi RB HD-5879
ASSISES 38 Samedi RB HD-5845
ASSISES 38 Samedi RB HD-5806
ASSISES 38 Samedi RB HD-5777
ASSISES 38 Samedi RB HD-5768
ASSISES 38 Samedi RB HD-5749
ASSISES 38 Samedi RB HD-5736
ASSISES 38 Samedi RB HD-5720
ASSISES 38 Samedi RB HD-5707
ASSISES 38 Samedi RB HD-5703
ASSISES 38 Samedi RB HD-5694
ASSISES 38 Samedi RB HD-5682
ASSISES 38 Samedi RB HD-5669
ASSISES 38 Samedi RB HD-5666
ASSISES 38 Samedi RB HD-5665
ASSISES 38 Samedi RB HD-5658
ASSISES 38 Samedi RB HD-5645
ASSISES 38 Samedi RB HD-5614
ASSISES 38 Samedi RB HD-5610
ASSISES 38 Samedi RB HD-5597
ASSISES 38 Samedi RB HD-5590
ASSISES 38 Samedi RB HD-5583
ASSISES 38 Samedi RB HD-5579
ASSISES 38 Samedi RB HD-5512
ASSISES 38 Samedi RB HD-5488
ASSISES 38 Samedi RB HD-5487
ASSISES 38 Samedi RB HD-5472
ASSISES 38 Samedi RB HD-5469
ASSISES 38 Samedi RB HD-5462
ASSISES 38 Samedi RB HD-5458
ASSISES 38 Samedi RB HD-5447
ASSISES 38 Samedi Jules Cesar RB HD-8861
ASSISES 38 Samedi Jules Cesar RB HD-8860
ASSISES 38 Samedi Jules Cesar RB HD-8848
ASSISES 38 Samedi Jules Cesar RB HD-8845
ASSISES 38 Samedi Jules Cesar RB HD-8834
ASSISES 38 Samedi Jules Cesar RB HD-8829

Cliquez sur l’icône.
Crédits Photos : Romain Boutillier

Retour en images sur la journée du vendredi 5 novembre 2021

ASSISES 38 Venderdi soir RB HD-8754
ASSISES 38 Venderdi soir RB HD-8758
ASSISES 38 Venderdi RB HD-4917
ASSISES 38 Venderdi RB HD-4949
ASSISES 38 Venderdi RB HD-4962
ASSISES 38 Venderdi RB HD-4965
ASSISES 38 Venderdi RB HD-4976
ASSISES 38 Venderdi RB HD-4999
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5000
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5008
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5011
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5016
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5039
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5069
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5074
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5082
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5404
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5382
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5344
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5350
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5325
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5323
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5290
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5279
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5231
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5215
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5186
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5179
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5163
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5138
ASSISES 38 Venderdi RB HD-5117

Cliquez sur l’icône.
Crédits Photos : Romain Boutillier

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS – CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Tél : 04 90 52 05 50
PLAN D’ACCÈS  | NOUS ÉCRIRE

ADRESSE ADMINISTRATIVE

ATLAS
Hôtel de Massa – 38, rue du Faubourg Saint-Jacques
75014 Paris, FRANCE
Tél. : 01 45 49 18 95
PLAN D’ACCÈS

© 2023 · ATLAS - Politique de Confidentialité - Politique de Cookies (UE)

Gérer le consentement aux cookies
Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Fonctionnel Toujours activé
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer les fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}