Sommaire

"Acte n°15" ( 1998 ) p.11
Allocution d'ouverture

"Acte n°15" ( 1998 ) p.21
Conférence inaugurale : Qu’est-ce qu’une traduction « relevante » ?

"Acte n°15" ( 1998 ) p.49
Les traducteurs de Jean Rouaud

"Acte n°15" ( 1998 ) p.77
Atelier de sous-titrage (anglais)

"Acte n°15" ( 1998 ) p.80
Atelier d’anglais : Paradis de Toni Morrison

"Acte n°15" ( 1998 ) p.82
Atelier d’allemand : Theodor Fontane

"Acte n°15" ( 1998 ) p.87
Atelier d’italien

"Acte n°15" ( 1998 ) p.93
Atelier d’écriture

"Acte n°15" ( 1998 ) p.95
Une lettre de Rilke à son traducteur

"Acte n°15" ( 1998 ) p.113
Audiovisuel : Traduire au fil des images

"Acte n°15" ( 1998 ) p.163
Table-ronde ATLF : Les conditions de travail du traducteur dans le domaine audiovisuel

"Acte n°15" ( 1998 ) p.195
Atelier d’espagnol

"Acte n°15" ( 1998 ) p.197
Atelier audiovisuel (anglais – documentaire)

"Acte n°15" ( 1998 ) p.200
Atelier de malayalam (Inde)

"Acte n°15" ( 1998 ) p.204
Atelier d’allemand

"Acte n°15" ( 1998 ) p.209
Jacques Derrida et ses traducteurs