
“Bribes arlésiennes”, par Abigaël Taïeb. Retour sur l’atelier français-hébreu de la Fabrique des Traducteurs
Le premier atelier français-hébreu de la Fabrique des traducteurs s’est achevé le 12 novembre au CITL d’Arles. A l’issue de dix semaines réparties entre trois tandems de tuteurs, les cinq participants ont présenté leurs Encres fraîches, des extraits de leurs traductions mises en voix par la comédienne et metteur en scène Dominique Léandri. Deux lectures publiques ont eu lieu : la première lors des 35es Assises de la traduction, le 10 novembre au Théâtre d’Arles, la seconde à l’occasion du festival Livres en scène de Tel Aviv, ce 24 novembre. Abigaël Taëb qui traduisait le poète israélien Nathan Alterman a souhaité partager quelques bribes de son carnet de bord arlésien.