• ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL
    • La résidence
      • Conditions de séjour
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • ATELIERS
    • La Fabrique des Humanités
      • « Traduire la pensée critique »
      • « Traduire la sociologie et l’anthropologie »
      • « Traduire la philosophie »
      • « Traduire l’histoire »
    • La Fabrique des traducteurs
      • Atelier anglais / français 2019
      • Atelier hébreu / français
      • Atelier chinois / français – Promotion Sylvie Gentil
      • Le documentaire
    • Les ateliers professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • ViceVersa anglais/français 2019
        • ViceVersa italien/français 2019
      • Voix au chapitre – Lire et présenter ses écrits en public
    • Programme Goldschmidt
      • Programme 2019
    • Traducteur d’un jour
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 35eédition • 09-11 NOV 2018
        • En images…
        • Les vidéos
    • Le Printemps de la Traduction
      • 4e édition • Du 30 mai au 02 juin 2018
        • En images…
        • Les vidéos…
    • Une Voix à traduire
      • # 31 Philippe Vasset
      • # 30 Emmanuel Ruben
    • Passage de l’étranger
      • # 33 Yishaï Sarid & Rosie Pinhas-Delpuech
      • # 32 Andreï Kourkov & Paul Lequesne
      • #31 Thomas Rosenlöcher & Marie Hermann
      • #30 : Ezio Sinigaglia
    • Encres fraîches
      • Atelier espagnol//français
      • Atelier japonais//français
      • Atelier arabe // français
      • Atelier coréen // français
      • Atelier portugais//français
    • Arles se livre
    • Partir en livre
    • Salon du livre de Paris
    • Archives
      • Journée de Printemps
  • PRIX
    • Prix Atlas-Junior
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA
ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire)
  • ACCUEIL
  • ATLAS
    • L’association
    • Le conseil d’administration
    • L’équipe
    • Adhérer à ATLAS
    • Partenaires
    • Réseaux
      • RECIT
      • RELIEF
  • RÉSIDENCE AU CITL
    • Le CITL
    • La résidence
      • Conditions de séjour
      • Actuellement en résidence
      • Portraits de traducteurs
    • La bibliothèque
  • ATELIERS
    • La Fabrique des Humanités
      • « Traduire la pensée critique »
      • « Traduire la sociologie et l’anthropologie »
      • « Traduire la philosophie »
      • « Traduire l’histoire »
    • La Fabrique des traducteurs
      • Atelier anglais / français 2019
      • Atelier hébreu / français
      • Atelier chinois / français – Promotion Sylvie Gentil
      • Le documentaire
    • Les ateliers professionnels
      • Ateliers ViceVersa
        • ViceVersa anglais/français 2019
        • ViceVersa italien/français 2019
      • Voix au chapitre – Lire et présenter ses écrits en public
    • Programme Goldschmidt
      • Programme 2019
    • Traducteur d’un jour
  • ÉVÉNEMENTS
    • Assises de la traduction littéraire
      • 35eédition • 09-11 NOV 2018
        • En images…
        • Les vidéos
    • Le Printemps de la Traduction
      • 4e édition • Du 30 mai au 02 juin 2018
        • En images…
        • Les vidéos…
    • Une Voix à traduire
      • # 31 Philippe Vasset
      • # 30 Emmanuel Ruben
    • Passage de l’étranger
      • # 33 Yishaï Sarid & Rosie Pinhas-Delpuech
      • # 32 Andreï Kourkov & Paul Lequesne
      • #31 Thomas Rosenlöcher & Marie Hermann
      • #30 : Ezio Sinigaglia
    • Encres fraîches
      • Atelier espagnol//français
      • Atelier japonais//français
      • Atelier arabe // français
      • Atelier coréen // français
      • Atelier portugais//français
    • Arles se livre
    • Partir en livre
    • Salon du livre de Paris
    • Archives
      • Journée de Printemps
  • PRIX
    • Prix Atlas-Junior
    • Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles
    • Archives
  • PUBLICATIONS
    • Actes des Assises
    • TransLittérature
  • BLOG
  • MEDIA

Depuis 2009, le cycle de rencontres Passage de l’étranger met à l’honneur un auteur étranger, son traducteur ou sa traductrice, et un livre autour d’une lecture-rencontre suivie d’un débat.

Désormais, vous pouvez revoir en vidéo toutes nos rencontres en allant directement sur la page de l’événement.

Prochain Passage de l’étranger

# 33 : Yishaï Sarid & Rosie Pinhas-Delpuech autour du roman Le Troisième Temple (Actes Sud, Lettres hébraïques, 2018) 

Mercredi 17 octobre 2018 // 18h30

Collège international des traducteurs littéraires (Espace Van Gogh, Arles)

Entrée libre dans la limite des places disponibles

#32 : Andreï Kourkov & Paul Lequesne pour Vilnius, Paris, Londres (Liana Levi, septembre 2018)

#31 : Thomas Rosenlöcher & Marie Hermann pour L’Homme qui croyait encore aux cigognes (Le Nouvel Attila, février 2018)

#30 : « Laboratorio aperto » > Ezio Sinigaglia & l’atelier ViceVersa français-italien 2018 autour de Eclissi (Nutrimenti edizioni, 2016)

#29 : Pour le festival Arles se livre > Danièle Robert : « Ovide au miroir du vers »

#28 : Graeme Macrae Burnet et Julie Sibony pour L’Accusé du Ross-shire (éditions Sonatine, 2017)

#27 : Lisa McInerney et Catherine Richard-Mas pour Hérésies glorieuses (éditions Joëlle Losfeld / Gallimard, 2017)

#26 : Soirée littéraire coréenne avec JEONG You-jeong & LEE Seung-u

#25 : Aura Xilonen et sa traductrice Julia Chardavoine pour Gabacho (Liana Levi, 2017)

#24 : Festival Paroles Indigo – Édition jeunesse et langues nationales : offrir aux enfants africains le plaisir de lire des albums dans leur langue maternelle / Rencontre avec Muriel Diallo et son traducteur Joseph Bogny

#23 : Yoko Tawada et son traducteur Bernard Banoun pour Histoire de Knut (Verdier, 2016)

#22 : Laïa Jufresa et sa traductrice Margot Nguyen Béraud, pour Umami (Buchet-Chastel, 2016)

#21 : Pour le Festival Paroles Indigo, rencontre avec l’éditeur Sulaiman Adebowale et la traductrice Sika Fakambi 

#20 : Eiríkur Örn Norđdahl et son traducteur Éric Boury

#19 : Jean-Pierre Minaudier, Poésie du Gérondif (Le Tripode, 2014)

#18 : Nii Ayikwei Parkes et sa traductrice Sika Fakambi

#17 : Mo Yan et sa traductrice Sylvie Gentil

#16 : Furukawa Hideo et son traducteur Patrick Honnoré

#14 : Élias Khoury et sa traductrice Rania Samara

#13 : Alberto Ruy-Sánchez et son traducteur Gabriel Iaculli

#12 : Ronit Matalon et sa traductrice Rosie Pinhas-Delpuech

#11 : Dramaturgies indiennes contemporaines

#10 : Maya Briceida Cuevas Cob et sa traductrice Valentina Vapnarsky

#9 : Dominique Palmé – traductrice et spécialiste de la littérature japonaise : « L’écriture amoureuse, remède contre l’ennui ? Le rôle des femmes dans l’élaboration de la littérature japonaise du XIème siècle » 

#8 : « Traduction et publication de la littérature coréenne en France » avec les écrivains Jo Kyung-ran et Yi In-seong en dialogue avec Jeong Myeong-gyo, Jean Bellemin-Noël et Philippe Picquier

#7 : David Toscana, son traducteur François-Michel Durazzo, autour d’Un train pour Tula (Zulma, 2010)

#6 : Giorgio Vasta et son traducteur Vincent Raynaud, pour Le Temps matériel (Gallimard, 2010)

#5 : Madoka Mayuzumi et la traductrice Corinne Atlan, autour du Haïku

#4 : Gilles Decorvet, pour Contes de Grèce (Éd. Du Jasmin, 2012)

#3 : Néstor Ponce et son traducteur Claude Bleton, autour de Sous la pierre mouvante (Éd. Le Bec en l’air, 2010) pour le Festival de littérature latino-américaine CoLibriS

#2 : Yan Lianke et la traductrice Brigitte Guilbaud, pour Bons baisers de Lénine (Philippe Picquier, 2009)

#1 : Giorgio Pressburger et sa traductrice Marguerite Pozzoli, pour La Langue perdue (Actes Sud, 2009)

Contactez Nous

Nous sommes actuellement hors-ligne. Envoyez nous un message et nous vous recontacterons dès que possible.

Envoyer

ADRESSE COURRIER

ATLAS
CITL
Espace Van Gogh
13200 Arles, FRANCE
Téléphone : 04 90 52 05 50

NOUS ÉCRIRE   |   PLAN D’ACCÈS

ADRESSE ADMINISTRATIVE

ATLAS
Hôtel de Massa
38 rue du Faubourg Saint-Jacques
75014 Paris, FRANCE
Téléphone : 01 45 49 18 95

NOUS ÉCRIRE   |   PLAN D’ACCÈS

Abonnez-vous à notre newsletter

Derniers articles du blog

  • Ariel Dilon présente sa traduction d’Henri Michaux, Los que fui 8 février 2019
  • 4e journée de la Traduction de la Foire du Livre de Bruxelles • 14 février 2019 29 janvier 2019
  • Résidence de traduction poétique ENS-PSL / ATLAS – du 27 mai au 1er juin 2019 (CITL, Arles) 25 janvier 2019

© 2019 · ATLAS. Theme by HB-Themes.