La creazione di ATLAS trova le proprie origini nell’energia e la volontà di alcune donne e uomini convinti del ruolo essenziale e ancora misconosciuto della traduzione letteraria, sostenenti l’idea degli incontri internazionali per lo scambio reciproco di esperienze e la promozione del mestiere nei confronti del grande pubblico. In secondo luogo, la convinzione di un editore di Arles, Hubert Nyssen e successivamente di una municipalità che vuole fare di Arles la città della traduzione. Il sostegno incondizionato, infine, di Jean Gattégno, anglicista e direttore del Dipartimento del Libro e della Lettura presso il ministero della Cultura francese.
Da queste premesse nascono nel 1983, sotto l'egida dell'ATLF (Association des Traducteurs Littéraires de France), le Assises de la Traduction Littéraire en Arles, battezzate ATLAS.
1984 : prime Assises. Data da ricordare nella storia di una professione che vuole scavalcare gli interessi corporativistici per sensibilizzare il grande pubblico riguardo all’importanza del ruolo culturale della traduzione letteraria.
   
    Tornare a inizio pagina