28èmes Assises de la Traduction Littéraire en ArleS


Traductions extra-ordinaires

Les 28èmes Assises de la traduction littéraire ont connu une fréquentation record avec plus de 300 participants... une affluence sans doute liée à un programme "extra-ordinaire"!

Le public était nombreux aux conférences et aux tables rondes. Ce fut une très belle édition, avec ses temps forts, comme la lecture du monologue de Molly Bloom dans Ulysses de James Joyce ou encore la lecture des Encres fraîches de la Fabrique espagnole des traducteurs

Les ateliers de traduction étaient eux aussi "extra-ordinaires" avec notamment un atelier de Wardwesan animé par Frédéric Werst ou encore un atelier de Sanskrit animé par Philippe Benoît. L'atelier d'éditeurs, rencontre avec Jean-Hubert Gailliot et Sylvie Martigny des éditions Tristram, a connu également un vif succès.

A droite : Patrick Quillier et André Markowicz

En bas à gauche : Bernard Hoepffner

En bas à droite : Camille Bloomfield et Valéry Kislov