En el origen de la creación de ATLAS están la energía y la voluntad de algunas mujeres y de algunos hombres, convencidos del papel esencial, todavía ignorado, de la traducción literaria, que defienden la idea de celebrar unos encuentros internacionales para intercambiar sus experiencias y promover su oficio entre el gran público. Después, un editor arlesiano, Hubert Nyssen. Luego, un municipio que quiere convertir a Arles en la ciudad de la traducción. Por último, el apoyo incondicional del anglicista y director del Libro y de la Lectura, Jean Gattégno.
De esta dinámica, nacen en 1983, bajo la égida de la ATLF (Asociación de Traductores Literarios de Francia), las Assises de la Traduction Litttéraire en Arles, bautizadas como ATLAS.
1984: Primeras Assises, fecha memorable en la historia de una profesión que quiere superar los intereses corporativistas para sensibilizar al gran público sobre las implicaciones culturales de la traducción literaria.
   
    ir al principio de la página