ATLAS originated with the energy and vision of a small group of people convinced of the essential cultural role, even now ill-recognnised, of literary translation. They favoured the idea of international conferences as a way of trading their experiences and promoting their skills before the wider public. They were joined by Hubert Nyssen, publisher in Arles. The civic authorities pitched in, eager to make Arles the city for translation. The final building-block was the firm commitment of Jean Gattégno, English specialist and director of 'Le Livre et la Lecture'.
In 1983 these efforts gave birth, under the ægis of the ATLF (Association des Traducteurs Littéraires de France, the association of French literary translators), to the Assises de la Traduction Littéraire en Arles, christened ATLAS.
The first Assises were held in 1984, a memorable date in the history of a profession which seeks not just to defend its own corporate interests but also to raise public awareness of the cultural implications of literary translation.
   
    Haut de page